<< 士師記 20:12 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    以色列眾族派打發人到便雅憫族派中去問說:『你們中間所行的這壞事是怎麼回事呢?
  • 新标点和合本
    以色列众支派打发人去,问便雅悯支派的各家说:“你们中间怎么做了这样的恶事呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列众支派派人去,问便雅悯支派的各家说:“你们中间怎么做了这样的恶事呢?
  • 和合本2010(神版)
    以色列众支派派人去,问便雅悯支派的各家说:“你们中间怎么做了这样的恶事呢?
  • 当代译本
    他们派人去对便雅悯各地的人说:“你们中间怎么发生了这种邪恶的事!
  • 圣经新译本
    以色列各支派打发人到便雅悯的各家去,说:“你们中间怎么发生了这样的恶事呢?
  • 新標點和合本
    以色列眾支派打發人去,問便雅憫支派的各家說:「你們中間怎麼做了這樣的惡事呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列眾支派派人去,問便雅憫支派的各家說:「你們中間怎麼做了這樣的惡事呢?
  • 和合本2010(神版)
    以色列眾支派派人去,問便雅憫支派的各家說:「你們中間怎麼做了這樣的惡事呢?
  • 當代譯本
    他們派人去對便雅憫各地的人說:「你們中間怎麼發生了這種邪惡的事!
  • 聖經新譯本
    以色列各支派打發人到便雅憫的各家去,說:“你們中間怎麼發生了這樣的惡事呢?
  • 文理和合譯本
    以色列支派遣人謂便雅憫支派曰、爾中所行何惡、
  • 文理委辦譯本
    遣人遍告於便雅憫支派、曰、爾中所行者何惡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人乃遣使遍告於便雅憫支派曰、爾中所行者何惡、
  • New International Version
    The tribes of Israel sent messengers throughout the tribe of Benjamin, saying,“ What about this awful crime that was committed among you?
  • New International Reader's Version
    The tribes of Israel sent people to carry a message through the whole tribe of Benjamin. They said,“ What about this awful crime that was committed among you?
  • English Standard Version
    And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying,“ What evil is this that has taken place among you?
  • New Living Translation
    The Israelites sent messengers to the tribe of Benjamin, saying,“ What a terrible thing has been done among you!
  • Christian Standard Bible
    Then the tribes of Israel sent men throughout the tribe of Benjamin, saying,“ What is this evil act that has happened among you?
  • New American Standard Bible
    Then the tribes of Israel sent men through the entire tribe of Benjamin, saying,“ What is this wickedness that has taken place among you?
  • New King James Version
    Then the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying,“ What is this wickedness that has occurred among you?
  • American Standard Version
    And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness is this that is come to pass among you?
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the tribes of Israel sent men throughout the tribe of Benjamin, saying,“ What is this outrage that has occurred among you?
  • King James Version
    And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness[ is] this that is done among you?
  • New English Translation
    The tribes of Israel sent men throughout the tribe of Benjamin, saying,“ How could such a wicked thing take place?
  • World English Bible
    The tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying,“ What wickedness is this that has happened among you?

交叉引用

  • 申命記 13:14
    那麼你就要查究、搜索、仔細地究問。若這事實真地成立了,真有這可厭惡的事行於你中間,
  • 約書亞記 22:13-16
    以色列人打發了祭司以利亞撒的兒子非尼哈往基列地、去見如便人、迦得人、和瑪拿西半族派的人,又打發了十個首領,就是以色列各支派、各父系家屬各派一個首領和他同去;這些人在以色列族系中每一個都是他們父系家屬的首領。他們到了基列地,去見如便人、迦得人、和瑪拿西半族派的人,告訴他們說:『永恆主的全會眾這樣說:「你們對以色列的上帝不忠實,今日轉離了永恆主,為自己築了一座祭壇,背叛了永恆主,你們這樣不忠實是多麼大的不忠實啊!
  • 申命記 20:10
    『你臨近一座城、要攻擊它的時候,要向那城宣告和平的話。
  • 羅馬書 12:18
    若是可能,總要盡其在你們的、跟眾人和睦。
  • 馬太福音 18:15-18
    『倘若你弟兄犯了罪,你要去,當你和他獨在的時候使他自知有罪;他若聽你,你便贏得了你弟兄。他若不聽,你要另外帶着一個人或兩個人同你去,使句句話、憑着兩個或三個見證人親口說出,得以成立。他若不聽他們,你要告訴教會;倘若連教會他也不聽,你就拿他當外國人和收稅人得啦。我實在告訴你們,凡你們在地上禁止的,在天上也必被禁止;凡你們在地上准許的,在天上也必蒙准許。