<< 士师记 16:23 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    非利士人的领袖聚集起来,要给他们的神大衮献大祭,并且欢乐庆祝;他们说:“我们的神把我们的仇敌参孙交在我们手中了。”
  • 新标点和合本
    非利士人的首领聚集,要给他们的神大衮献大祭,并且欢乐,因为他们说:“我们的神将我们的仇敌参孙交在我们手中了。”
  • 和合本2010(上帝版)
    非利士人的领袖聚集,要向他们的神明大衮献大祭,并且庆祝,说:“我们的神明把我们的仇敌参孙交在我们手中了。”
  • 和合本2010(神版)
    非利士人的领袖聚集,要向他们的神明大衮献大祭,并且庆祝,说:“我们的神明把我们的仇敌参孙交在我们手中了。”
  • 当代译本
    非利士人的首领聚在一起向他们的神明大衮献大祭,欢呼说:“我们的神把仇敌参孙交在我们手中了。”
  • 新標點和合本
    非利士人的首領聚集,要給他們的神大袞獻大祭,並且歡樂,因為他們說:「我們的神將我們的仇敵參孫交在我們手中了。」
  • 和合本2010(上帝版)
    非利士人的領袖聚集,要向他們的神明大袞獻大祭,並且慶祝,說:「我們的神明把我們的仇敵參孫交在我們手中了。」
  • 和合本2010(神版)
    非利士人的領袖聚集,要向他們的神明大袞獻大祭,並且慶祝,說:「我們的神明把我們的仇敵參孫交在我們手中了。」
  • 當代譯本
    非利士人的首領聚在一起向他們的神明大袞獻大祭,歡呼說:「我們的神把仇敵參孫交在我們手中了。」
  • 聖經新譯本
    非利士人的領袖聚集起來,要給他們的神大袞獻大祭,並且歡樂慶祝;他們說:“我們的神把我們的仇敵參孫交在我們手中了。”
  • 呂振中譯本
    非利士人的霸主們聚集了來,要給他們的神大袞獻大祭,並且歡樂慶祝;他們說:『我們的神將我們的仇敵參孫交在我們手中了。』
  • 文理和合譯本
    非利士牧伯集眾、大祭其神大袞、而取歡樂、曰、我神以敵參孫付於我手、
  • 文理委辦譯本
    非利士人伯曰、我之上帝以我敵參孫付於我手。故集其眾、大獻祭品、奉事其上帝、厥名大公、自取歡悅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    非利士人之諸伯咸集、欲獻大祭於其神大袞、且宴樂、彼曰、我之神已以我敵參孫付我手矣、
  • New International Version
    Now the rulers of the Philistines assembled to offer a great sacrifice to Dagon their god and to celebrate, saying,“ Our god has delivered Samson, our enemy, into our hands.”
  • New International Reader's Version
    The rulers of the Philistines gathered together. They were going to offer a great sacrifice to their god Dagon. They were going to celebrate. They said,“ Our god has handed our enemy Samson over to us.”
  • English Standard Version
    Now the lords of the Philistines gathered to offer a great sacrifice to Dagon their god and to rejoice, and they said,“ Our god has given Samson our enemy into our hand.”
  • New Living Translation
    The Philistine rulers held a great festival, offering sacrifices and praising their god, Dagon. They said,“ Our god has given us victory over our enemy Samson!”
  • Christian Standard Bible
    Now the Philistine leaders gathered together to offer a great sacrifice to their god Dagon. They rejoiced and said: Our god has handed over our enemy Samson to us.
  • New American Standard Bible
    Now the governors of the Philistines assembled to offer a great sacrifice to Dagon their god, and to celebrate, for they said,“ Our god has handed Samson our enemy over to us.”
  • New King James Version
    Now the lords of the Philistines gathered together to offer a great sacrifice to Dagon their god, and to rejoice. And they said:“ Our god has delivered into our hands Samson our enemy!”
  • American Standard Version
    And the lords of the Philistines gathered them together to offer a great sacrifice unto Dagon their god, and to rejoice; for they said, Our god hath delivered Samson our enemy into our hand.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now the Philistine leaders gathered together to offer a great sacrifice to their god Dagon. They rejoiced and said: Our god has handed over our enemy Samson to us.
  • King James Version
    Then the lords of the Philistines gathered them together for to offer a great sacrifice unto Dagon their god, and to rejoice: for they said, Our god hath delivered Samson our enemy into our hand.
  • New English Translation
    The rulers of the Philistines gathered to offer a great sacrifice to Dagon their god and to celebrate. They said,“ Our god has handed Samson, our enemy, over to us.”
  • World English Bible
    The lords of the Philistines gathered together to offer a great sacrifice to Dagon their god, and to rejoice; for they said,“ Our god has delivered Samson our enemy into our hand.”

交叉引用

  • 撒母耳记上 5:2-5
    非利士人抢去神的约柜,把它抬进大衮庙,放在大衮神像的旁边。第二天清早,亚实突人起来,看见大衮神像仆倒在地,俯伏在耶和华的约柜面前。他们就把大衮神像竖立起来,放回原处。再次日早晨,他们起来的时候,看见大衮神像又仆倒在地,俯伏在耶和华的约柜面前,大衮的头和双手也都在门槛上折断了,只剩下大衮的身体。因此大衮的祭司和所有进亚实突大衮庙的人,都不踏大衮庙的门槛,直到现在。
  • 罗马书 1:23-25
    他们用必朽坏的人、飞禽、走兽和昆虫的形象,取代了永不朽坏的神的荣耀。因此,神就任凭他们顺着心中的私欲去作污秽的事,以致羞辱自己的身体。他们用虚谎取代了神的真理,敬拜事奉受造之物,却不敬拜事奉造物的主。他是永远可称颂的,阿们。
  • 约伯记 30:9-10
    现在他们以我为歌曲,我竟成了他们的笑柄。他们厌恶我,远远地离开我,又不住吐唾沫在我脸上,
  • 历代志上 10:10
    他们把扫罗的兵器放在他们的神庙里,把他的头挂在大衮庙中。
  • 箴言 24:17
    你的仇敌跌倒的时候,你不要欢喜;他绊倒的时候,你心里不可欢乐。
  • 诗篇 35:15-16
    但我跌倒的时候,他们竟聚集一起欢庆;我素不相识的聚集一起攻击我,他们不住地欺凌我。他们以最粗鄙的话讥笑我(按照《马索拉文本》,本句应作“他们好像筵席上狂妄的讥笑者”;现参照《七十士译本》翻译),向我咬牙切齿。
  • 哥林多前书 10:20
    我是说,教外人所祭的是鬼,不是献给神;我却不愿意你们与鬼来往。
  • 弥迦书 4:5
    虽然,万民各奉自己神的名行事,我们却要永远奉耶和华我们神的名而行。”
  • 哥林多前书 8:4-5
    关于吃祭过偶像的食物,我们知道世上的偶像算不得什么,也知道神只有一位,没有别的神。虽然有被称为神的,无论在天上或在地上(就如有许多的“神”许多的“主”),
  • 耶利米书 2:11
    有哪一国把自己的神换掉呢?其实那些并不是神。我的子民竟把他们的荣耀,换了无益的偶像。