<< Judges 15:14 >>

本节经文

  • King James Version
    [ And] when he came unto Lehi, the Philistines shouted against him: and the Spirit of the LORD came mightily upon him, and the cords that[ were] upon his arms became as flax that was burnt with fire, and his bands loosed from off his hands.
  • 新标点和合本
    参孙到了利希,非利士人都迎着喧嚷。耶和华的灵大大感动参孙,他臂上的绳就像火烧的麻一样,他的绑绳都从他手上脱落下来。
  • 和合本2010(上帝版)
    参孙到了利希,非利士人对着他喊叫。耶和华的灵大大感动参孙,他手臂上的绳子就像着火的麻一样,绑他的绳子从他手上脱落下来。
  • 和合本2010(神版)
    参孙到了利希,非利士人对着他喊叫。耶和华的灵大大感动参孙,他手臂上的绳子就像着火的麻一样,绑他的绳子从他手上脱落下来。
  • 当代译本
    非利士人看见参孙来到利希,就呐喊着迎了上去。耶和华的灵降在参孙身上,绑在他手臂上的绳子就像被火烧的麻线一样脱落下来。
  • 圣经新译本
    参孙来到利希,非利士人就吶喊着出来迎接他,耶和华的灵大大临到参孙身上,他臂上的绳子就像被火烧的麻一样,他的捆绑都从他的手上落下来。
  • 新標點和合本
    參孫到了利希,非利士人都迎着喧嚷。耶和華的靈大大感動參孫,他臂上的繩就像火燒的麻一樣,他的綁繩都從他手上脫落下來。
  • 和合本2010(上帝版)
    參孫到了利希,非利士人對着他喊叫。耶和華的靈大大感動參孫,他手臂上的繩子就像着火的麻一樣,綁他的繩子從他手上脫落下來。
  • 和合本2010(神版)
    參孫到了利希,非利士人對着他喊叫。耶和華的靈大大感動參孫,他手臂上的繩子就像着火的麻一樣,綁他的繩子從他手上脫落下來。
  • 當代譯本
    非利士人看見參孫來到利希,就呐喊著迎了上去。耶和華的靈降在參孫身上,綁在他手臂上的繩子就像被火燒的麻線一樣脫落下來。
  • 聖經新譯本
    參孫來到利希,非利士人就吶喊著出來迎接他,耶和華的靈大大臨到參孫身上,他臂上的繩子就像被火燒的麻一樣,他的捆綁都從他的手上落下來。
  • 呂振中譯本
    參孫來到利希,非利士人就吶喊起來迎着他;永恆主的靈大大激動參孫,他手臂上的粗繩子就像火燒的麻一樣,綁他的繩子都從他手上成了灰般掉下來。
  • 文理和合譯本
    既至利希、非利士人呼而迎之、參孫大為耶和華之神所感、臂上之索、如經火之麻、脫於其手、
  • 文理委辦譯本
    既至利希、非利士人歡呼以迎。時參孫感於耶和華之神、臂所繫索、如經火之麻、脫於其手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    既至利希、非利士人歡呼而迎之、參孫感於主之神、臂上之索、如經火之麻、縛之之索、脫於其手、
  • New International Version
    As he approached Lehi, the Philistines came toward him shouting. The Spirit of the Lord came powerfully upon him. The ropes on his arms became like charred flax, and the bindings dropped from his hands.
  • New International Reader's Version
    Samson approached Lehi. The Philistines came toward him shouting. Then the Spirit of the Lord came powerfully on Samson. The ropes on his arms became like burned thread. They dropped off his hands.
  • English Standard Version
    When he came to Lehi, the Philistines came shouting to meet him. Then the Spirit of the Lord rushed upon him, and the ropes that were on his arms became as flax that has caught fire, and his bonds melted off his hands.
  • New Living Translation
    As Samson arrived at Lehi, the Philistines came shouting in triumph. But the Spirit of the Lord came powerfully upon Samson, and he snapped the ropes on his arms as if they were burnt strands of flax, and they fell from his wrists.
  • Christian Standard Bible
    When he came to Lehi, the Philistines came to meet him shouting. The Spirit of the LORD came powerfully on him, and the ropes that were on his arms and wrists became like burnt flax and fell off.
  • New American Standard Bible
    When he came to Lehi, the Philistines shouted as they met him. And the Spirit of the Lord rushed upon him so that the ropes that were on his arms were like flax that has burned with fire, and his restraints dropped from his hands.
  • New King James Version
    When he came to Lehi, the Philistines came shouting against him. Then the Spirit of the Lord came mightily upon him; and the ropes that were on his arms became like flax that is burned with fire, and his bonds broke loose from his hands.
  • American Standard Version
    When he came unto Lehi, the Philistines shouted as they met him: and the Spirit of Jehovah came mightily upon him, and the ropes that were upon his arms became as flax that was burnt with fire, and his bands dropped from off his hands.
  • Holman Christian Standard Bible
    When he came to Lehi, the Philistines came to meet him shouting. The Spirit of the Lord took control of him, and the ropes that were on his arms became like burnt flax and his bonds fell off his wrists.
  • New English Translation
    When he arrived in Lehi, the Philistines shouted as they approached him. But the LORD’s spirit empowered him. The ropes around his arms were like flax dissolving in fire, and they melted away from his hands.
  • World English Bible
    When he came to Lehi, the Philistines shouted as they met him. Then Yahweh’s Spirit came mightily on him, and the ropes that were on his arms became as flax that was burned with fire; and his bands dropped from off his hands.

交叉引用

  • Judges 14:19
    And the Spirit of the LORD came upon him, and he went down to Ashkelon, and slew thirty men of them, and took their spoil, and gave change of garments unto them which expounded the riddle. And his anger was kindled, and he went up to his father’s house.
  • Judges 14:6
    And the Spirit of the LORD came mightily upon him, and he rent him as he would have rent a kid, and[ he had] nothing in his hand: but he told not his father or his mother what he had done.
  • 1 Samuel 11 6
    And the Spirit of God came upon Saul when he heard those tidings, and his anger was kindled greatly.
  • Judges 3:10
    And the Spirit of the LORD came upon him, and he judged Israel, and went out to war: and the LORD delivered Chushanrishathaim king of Mesopotamia into his hand; and his hand prevailed against Chushanrishathaim.
  • Exodus 14:5
    And it was told the king of Egypt that the people fled: and the heart of Pharaoh and of his servants was turned against the people, and they said, Why have we done this, that we have let Israel go from serving us?
  • Micah 7:8
    Rejoice not against me, O mine enemy: when I fall, I shall arise; when I sit in darkness, the LORD[ shall be] a light unto me.
  • Psalms 18:34
    He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
  • 1 Samuel 4 5
    And when the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth rang again.
  • Judges 16:12
    Delilah therefore took new ropes, and bound him therewith, and said unto him, The Philistines[ be] upon thee, Samson. And[ there were] liers in wait abiding in the chamber. And he brake them from off his arms like a thread.
  • Psalms 118:11
    They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.
  • Zechariah 4:6
    Then he answered and spake unto me, saying, This[ is] the word of the LORD unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my spirit, saith the LORD of hosts.
  • Judges 5:30
    Have they not sped? have they[ not] divided the prey; to every man a damsel[ or] two; to Sisera a prey of divers colours, a prey of divers colours of needlework, of divers colours of needlework on both sides,[ meet] for the necks of[ them that take] the spoil?
  • Judges 16:9
    Now[ there were] men lying in wait, abiding with her in the chamber. And she said unto him, The Philistines[ be] upon thee, Samson. And he brake the withs, as a thread of tow is broken when it toucheth the fire. So his strength was not known.
  • 1 Samuel 17 35
    And I went out after him, and smote him, and delivered[ it] out of his mouth: and when he arose against me, I caught[ him] by his beard, and smote him, and slew him.
  • Job 20:5
    That the triumphing of the wicked[ is] short, and the joy of the hypocrite[ but] for a moment?
  • Judges 16:24
    And when the people saw him, they praised their god: for they said, Our god hath delivered into our hands our enemy, and the destroyer of our country, which slew many of us.
  • Philippians 4:3
    And I intreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel, with Clement also, and[ with] other my fellowlabourers, whose names[ are] in the book of life.
  • Exodus 14:3
    For Pharaoh will say of the children of Israel, They[ are] entangled in the land, the wilderness hath shut them in.