<< 士師記 13:21 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    永恆主的使者沒有再向瑪挪亞和他妻子顯現,瑪挪亞才知道他是永恆主的使者。
  • 新标点和合本
    耶和华的使者不再向玛挪亚和他的妻显现,玛挪亚才知道他是耶和华的使者。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华的使者不再向玛挪亚和他的妻子显现了。那时,玛挪亚才知道他是耶和华的使者。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华的使者不再向玛挪亚和他的妻子显现了。那时,玛挪亚才知道他是耶和华的使者。
  • 当代译本
    耶和华的天使后来没再向玛挪亚和他妻子显现,玛挪亚才知道他是耶和华的天使。
  • 圣经新译本
    耶和华的使者没有再向玛挪亚和他的妻子显现,那时玛挪亚才知道他是耶和华的使者。
  • 新標點和合本
    耶和華的使者不再向瑪挪亞和他的妻顯現,瑪挪亞才知道他是耶和華的使者。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華的使者不再向瑪挪亞和他的妻子顯現了。那時,瑪挪亞才知道他是耶和華的使者。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華的使者不再向瑪挪亞和他的妻子顯現了。那時,瑪挪亞才知道他是耶和華的使者。
  • 當代譯本
    耶和華的天使後來沒再向瑪挪亞和他妻子顯現,瑪挪亞才知道他是耶和華的天使。
  • 聖經新譯本
    耶和華的使者沒有再向瑪挪亞和他的妻子顯現,那時瑪挪亞才知道他是耶和華的使者。
  • 文理和合譯本
    耶和華之使者不復見於瑪挪亞與其妻、瑪挪亞乃知其為耶和華之使也、
  • 文理委辦譯本
    耶和華使者不復顯現於二人前、馬挪亞既知誠為耶和華使者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之使者不復顯現於瑪挪亞及其妻前、瑪挪亞與妻始知其為主之使者、
  • New International Version
    When the angel of the Lord did not show himself again to Manoah and his wife, Manoah realized that it was the angel of the Lord.
  • New International Reader's Version
    The angel of the Lord didn’t show himself again to Manoah and his wife. Then Manoah realized it was the angel of the Lord.
  • English Standard Version
    The angel of the Lord appeared no more to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he was the angel of the Lord.
  • New Living Translation
    The angel did not appear again to Manoah and his wife. Manoah finally realized it was the angel of the Lord,
  • Christian Standard Bible
    The angel of the LORD did not appear again to Manoah and his wife. Then Manoah realized that it was the angel of the LORD.
  • New American Standard Bible
    Now the angel of the Lord did not appear to Manoah or his wife again. Then Manoah knew that he was the angel of the Lord.
  • New King James Version
    When the Angel of the Lord appeared no more to Manoah and his wife, then Manoah knew that He was the Angel of the Lord.
  • American Standard Version
    But the angel of Jehovah did no more appear to Manoah or to his wife. Then Manoah knew that he was the angel of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Angel of the Lord did not appear again to Manoah and his wife. Then Manoah realized that it was the Angel of the Lord.
  • King James Version
    But the angel of the LORD did no more appear to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he[ was] an angel of the LORD.
  • New English Translation
    The LORD’s messenger did not appear again to Manoah and his wife. After all this happened Manoah realized that the visitor had been the LORD’s messenger.
  • World English Bible
    But Yahweh’s angel didn’t appear to Manoah or to his wife any more. Then Manoah knew that he was Yahweh’s angel.

交叉引用

  • 士師記 6:22
    基甸看出他是永恆主的使者;就說:『哀啊!主永恆主啊,我既面對面地看見永恆主的使者,我活不了啦!』
  • 士師記 13:16
    永恆主的使者對瑪挪亞說:「你雖款留我,我也不喫你的食物;你若豫備燔祭,就該獻上與永恆主。」原來瑪挪亞不知道他是永恆主的使者。
  • 何西阿書 12:4-5
    他和天使較力,竟得了勝;他哭泣向他懇求。是在伯特利他遇見了上帝,是在那裏上帝同他說話——永恆主萬軍之上帝,耶和華是他的名號: