<< 士師記 11:27 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    我並沒有得罪你呀;你竟惡待我來攻打我;願審判人的永恆主今日在以色列人與亞捫人之間、判斷是非。』
  • 新标点和合本
    原来我没有得罪你,你却攻打我,恶待我。愿审判人的耶和华今日在以色列人和亚扪人中间判断是非。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我并没有得罪你,你却要攻打我,加害于我。愿审判人的耶和华今日在以色列人和亚扪人之间判断是非。”
  • 和合本2010(神版)
    我并没有得罪你,你却要攻打我,加害于我。愿审判人的耶和华今日在以色列人和亚扪人之间判断是非。”
  • 当代译本
    我们没有得罪你们,你们却攻打我们。愿审判者耶和华今天在以色列人和亚扪人之间主持公道。”
  • 圣经新译本
    我没有得罪你,你竟恶待我,攻打我;愿审判者耶和华今日在以色列人和亚扪人中间,判断是非。’”
  • 新標點和合本
    原來我沒有得罪你,你卻攻打我,惡待我。願審判人的耶和華今日在以色列人和亞捫人中間判斷是非。」
  • 和合本2010(上帝版)
    我並沒有得罪你,你卻要攻打我,加害於我。願審判人的耶和華今日在以色列人和亞捫人之間判斷是非。」
  • 和合本2010(神版)
    我並沒有得罪你,你卻要攻打我,加害於我。願審判人的耶和華今日在以色列人和亞捫人之間判斷是非。」
  • 當代譯本
    我們沒有得罪你們,你們卻攻打我們。願審判者耶和華今天在以色列人和亞捫人之間主持公道。」
  • 聖經新譯本
    我沒有得罪你,你竟惡待我,攻打我;願審判者耶和華今日在以色列人和亞捫人中間,判斷是非。’”
  • 文理和合譯本
    我未嘗獲罪於爾、爾乃攻我、以惡相待、願鞫人之耶和華、今日在以色列人亞捫人間、判其是非、
  • 文理委辦譯本
    乃我未嘗獲罪於爾、爾反攻我、殊悖於理。夫鞫人之是非者耶和華也、今在以色列族亞捫族間、願彼折中之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我未嘗獲罪於爾、爾竟以惡相待、欲攻擊我、願鞫人之主、今日鞫以色列人與亞捫人之是非、
  • New International Version
    I have not wronged you, but you are doing me wrong by waging war against me. Let the Lord, the Judge, decide the dispute this day between the Israelites and the Ammonites.”
  • New International Reader's Version
    I haven’t done anything wrong to you. But you are doing something wrong to me. You have gone to war against me. The Lord is the Judge. So let him decide our case today. Let him settle matters between the Israelites and the Ammonites.”
  • English Standard Version
    I therefore have not sinned against you, and you do me wrong by making war on me. The Lord, the Judge, decide this day between the people of Israel and the people of Ammon.”
  • New Living Translation
    Therefore, I have not sinned against you. Rather, you have wronged me by attacking me. Let the Lord, who is judge, decide today which of us is right— Israel or Ammon.”
  • Christian Standard Bible
    I have not sinned against you, but you are doing me wrong by fighting against me. Let the LORD who is the judge decide today between the Israelites and the Ammonites.”
  • New American Standard Bible
    So I have not sinned against you, but you are doing me wrong by making war against me. May the Lord, the Judge, judge today between the sons of Israel and the sons of Ammon.’ ”
  • New King James Version
    Therefore I have not sinned against you, but you wronged me by fighting against me. May the Lord, the Judge, render judgment this day between the children of Israel and the people of Ammon.’”
  • American Standard Version
    I therefore have not sinned against thee, but thou doest me wrong to war against me: Jehovah, the Judge, be judge this day between the children of Israel and the children of Ammon.
  • Holman Christian Standard Bible
    I have not sinned against you, but you have wronged me by fighting against me. Let the Lord who is the Judge decide today between the Israelites and the Ammonites.”
  • King James Version
    Wherefore I have not sinned against thee, but thou doest me wrong to war against me: the LORD the Judge be judge this day between the children of Israel and the children of Ammon.
  • New English Translation
    I have not done you wrong, but you are doing wrong by attacking me. May the LORD, the Judge, judge this day between the Israelites and the Ammonites!’”
  • World English Bible
    Therefore I have not sinned against you, but you do me wrong to war against me. May Yahweh the Judge be judge today between the children of Israel and the children of Ammon.”

交叉引用

  • 創世記 31:53
    願亞伯拉罕的上帝和拿鶴的上帝,他們父親的上帝,在我們之間判斷是非。』雅各就指着他父親以撒所敬畏的來起誓。
  • 創世記 16:5
    撒萊對亞伯蘭說:『我之受屈都歸在你身上;我將我的婢女放在你懷中,她見自己有了孕,就輕看我。願永恆主在你我之間行判斷。』
  • 創世記 18:25
    將義人同惡人一齊殺死,你這樣作麼!絕對不然!讓義人像惡人一樣麼!絕對不然!審判全地的主、難道不行公義麼?』
  • 撒母耳記上 24:15
    願永恆主申張正義、在你我之間判斷是非,並且鑒察,為我的案件而伸訴,維護正義而救我脫離你的手。』
  • 撒母耳記上 24:12
    願永恆主在你我之間判斷是非;願永恆主從你身上為我伸冤;我手卻不加害於你。
  • 羅馬書 14:10-12
    但是你為甚麼論斷你的弟兄呢?你又為甚麼藐視你的弟兄呢?我們眾人都必站在上帝的審判臺前呢。經上記着說:『主說:我指着永活的我來起誓,眾膝都要向我屈跪,眾舌都要承認上帝為至尊。』這樣看來,我們各人都必將自己的事向上帝供明啊。
  • 哥林多後書 11:11
    為甚麼呢?是因為我不愛你們麼?上帝知道。
  • 詩篇 7:8-9
    永恆主為萬族之民行裁判;永恆主啊,求你按我的理直按我心中的純全為我申正義。願惡人的壞事絕止;願你使義人堅立着,察驗人心腸的公義上帝啊。
  • 哥林多後書 5:10
    因為我們眾人都必須在基督的審判臺前顯露出來,叫各人、照他所習行的、或好或壞、得回由身體所作的事。
  • 撒母耳記上 2:10
    永恆主必打碎他的敵人;至高者在天上必大發雷霆。永恆主必懲罰地極的人;將力量賜給他所立的王,高舉他所膏立者的角。』
  • 約伯記 9:15
    我雖理直,也不能回答他,我只能向那控訴我的懇求。
  • 詩篇 75:7
    乃是上帝做判斷者,是他使這人降低,使那人升高。
  • 詩篇 98:9
    因為他來了要審判全地;他必按公義審判世界,按公正審判萬族之民。
  • 希伯來書 12:23
    有名錄在天上諸首生者的歡樂盛會或總聚會、有審判主、萬人的上帝、有已得完全的義人之靈、
  • 詩篇 50:6
    諸天宣說他的公義;因為是上帝、他在施行審判的。(細拉)
  • 傳道書 11:9
    青年人哪,你在幼年時快樂吧;在青年日子使你的心高興吧;按你的心所願行的而行,按你的眼所愛看的而看吧。不過你要知道、為了這一切、上帝總要使你受審判。
  • 約伯記 23:7
    在他那裏、正直人可以同他辯訴;我就永蒙搭救、脫離那審判我的。
  • 傳道書 12:14
    因為人所作的一切事、上帝都必審判;為了一切隱藏的事,或好或壞,人人都必受審。
  • 提摩太後書 4:8
    此後就有正義之華冠為我保留着,就是主、公義的審判者、在那日要賞報我的,不但賞給我,也賞給一切愛慕他顯現的人。
  • 詩篇 94:2
    審判大地的主啊,挺身而立哦!使驕傲的人受該得的報應。
  • 詩篇 7:11
    上帝是公義的審判者,是天天向惡人發義怒的上帝。
  • 詩篇 82:8
    上帝啊,求你起來、統治大地;因為是你要取得萬國以為業的。
  • 約翰福音 5:22-23
    父不審判甚麼人,乃將一切審判的事都給了子,叫人都尊敬子,像尊敬父一樣。不尊敬子的,就是不尊敬差他的父。