<< 士師記 11:20 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    西宏不許、乃集眾民、建營雅哈斯、與以色列族戰。
  • 新标点和合本
    西宏却不信服以色列人,不容他们经过他的境界,乃招聚他的众民在雅杂安营,与以色列人争战。
  • 和合本2010(上帝版)
    西宏却不信任以色列,不让他们穿越他的疆界。他召集了他的众百姓在雅杂安营,与以色列争战。
  • 和合本2010(神版)
    西宏却不信任以色列,不让他们穿越他的疆界。他召集了他的众百姓在雅杂安营,与以色列争战。
  • 当代译本
    但西宏不信任以色列人,拒绝了他们的请求,并招聚全军驻扎在雅杂,攻打他们。
  • 圣经新译本
    西宏却不信任以色列人,不让他们经过他的境界;西宏聚集了他所有的人民,在雅杂安营,与以色列人争战。
  • 新標點和合本
    西宏卻不信服以色列人,不容他們經過他的境界,乃招聚他的眾民在雅雜安營,與以色列人爭戰。
  • 和合本2010(上帝版)
    西宏卻不信任以色列,不讓他們穿越他的疆界。他召集了他的眾百姓在雅雜安營,與以色列爭戰。
  • 和合本2010(神版)
    西宏卻不信任以色列,不讓他們穿越他的疆界。他召集了他的眾百姓在雅雜安營,與以色列爭戰。
  • 當代譯本
    但西宏不信任以色列人,拒絕了他們的請求,並招聚全軍駐紮在雅雜,攻打他們。
  • 聖經新譯本
    西宏卻不信任以色列人,不讓他們經過他的境界;西宏聚集了他所有的人民,在雅雜安營,與以色列人爭戰。
  • 呂振中譯本
    西宏卻不信任以色列人,不讓他們經過他的地界;西宏便聚集眾民,在雅雜紮營,同以色列人交戰。
  • 文理和合譯本
    西宏不信以色列人、不令過其境、乃集民眾、建營於雅雜、與以色列戰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    西宏不信以色列人、不容之過其境、集其軍眾、軍眾原文作眾民下同列營於雅哈斯、與以色列人戰、
  • New International Version
    Sihon, however, did not trust Israel to pass through his territory. He mustered all his troops and encamped at Jahaz and fought with Israel.
  • New International Reader's Version
    But Sihon didn’t trust Israel to pass through his territory. Instead, he gathered all his troops together. They camped at Jahaz. And they fought against Israel.
  • English Standard Version
    but Sihon did not trust Israel to pass through his territory, so Sihon gathered all his people together and encamped at Jahaz and fought with Israel.
  • New Living Translation
    But King Sihon didn’t trust Israel to pass through his land. Instead, he mobilized his army at Jahaz and attacked them.
  • Christian Standard Bible
    but Sihon would not trust Israel to pass through his territory. Instead, Sihon gathered all his troops, camped at Jahaz, and fought with Israel.
  • New American Standard Bible
    But Sihon did not trust Israel to pass through his territory; so Sihon gathered all his people and camped in Jahaz, and fought with Israel.
  • New King James Version
    But Sihon did not trust Israel to pass through his territory. So Sihon gathered all his people together, encamped in Jahaz, and fought against Israel.
  • American Standard Version
    But Sihon trusted not Israel to pass through his border; but Sihon gathered all his people together, and encamped in Jahaz, and fought against Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    but Sihon would not trust Israel to pass through his territory. Instead, Sihon gathered all his people, camped at Jahaz, and fought with Israel.
  • King James Version
    But Sihon trusted not Israel to pass through his coast: but Sihon gathered all his people together, and pitched in Jahaz, and fought against Israel.
  • New English Translation
    But Sihon did not trust Israel to pass through his territory. He assembled his whole army, camped in Jahaz, and fought with Israel.
  • World English Bible
    But Sihon didn’t trust Israel to pass through his border; but Sihon gathered all his people together, and encamped in Jahaz, and fought against Israel.

交叉引用

  • 申命記 2:32-34
    西宏率眾而出、至雅哈斯與我戰。我之上帝耶和華、以西宏王、及王子臣民、悉付於我、為我所敗、取其城邑、男女長幼、俱行殲滅、靡有孑遺、
  • 尼希米記 9:22
    爾以邦國四境、分賜於民、遂據西宏之地、乃希實本王之國、巴山王噩之邦、
  • 詩篇 136:17-21
    擊有能之君、矜憫恆懷兮、戮盛名之王、矜憫恆懷兮、殺亞摩哩王西宏矜憫恆懷兮、滅巴山王噩、矜憫恆懷兮、以其地為業、矜憫恆懷兮。
  • 約書亞記 13:15-32
    摩西賜土壤與流便支派、循其世系。其界自亞嫩河濱之亞囉耳、及洲中之邑、與米底巴平原、希實本及平原之邑、底本、巴末巴力、伯巴力免、耶夏撒、基底莫、米法押、基烈亭實馬陵谷中之撒列殺轄、伯比耳比士迦山麓、伯耶西末、平原諸邑、都希實本、亞摩哩王西宏之國、俱為摩西所擊、更擊米田五伯、以未、哩金、蘇耳、戶耳、哩巴、皆居西宏地、為其所轄。以色列族大戮其眾、卜筮師庇耳子巴蘭、亦為所殲。流便族之西界、即約但河濱、以上所載、流便族之業、與其邑鄉、循其世系。○摩西賜業與伽得支派、循其世系、其界自雅設與基列諸邑、亞捫族地之半、至喇巴相對之亞羅耳、自希實本、至拉末、密士巴、及庇多寧、更自馬哈念至底必界、在谷中之伯亞蘭、伯寧喇、數割、撒分、及希實本王西宏地之半、沿約但河濱、至基尼烈海隅、在約但東、以上所載、伽得族之業、與其邑鄉、循其世系。摩西賜業與馬拿西支派之半、循其世系、其界自馬哈念、巴山王噩之通國、與巴山境內睚耳、六十鄉里。又基列地之半、及巴山王噩境內之亞大綠、以得來二邑、俱歸馬拿西子馬吉裔之半、循其世系。以上所載之地、在約但東摩押平原、耶利哥相對之所、摩西予民為業、
  • 民數記 21:23-25
    西宏不許、乃集厥民、往於曠野、至雅哈斯、與以色列族戰。以色列族擊之、據有其地、自亞嫩至雅泊溪、即亞捫族之地、蓋亞捫族地甚為險固。亞摩哩人之邑希實本、及其四周之鄉里、以色列族悉取之、居處其中。
  • 詩篇 135:10-12
    擊強國、戮大王兮、亞摩哩王西宏、巴山王噩、及迦南列國之王、亦就戮兮。以其地賜選民以色列族為業兮、