<< 士師記 11:10 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    基列的長老對耶弗他說:『有永恆主在你我之間聽見呢;你怎麼說,我們一定怎樣作的。』
  • 新标点和合本
    基列的长老回答耶弗他说:“有耶和华在你我中间作见证,我们必定照你的话行。”
  • 和合本2010(上帝版)
    基列的长老对耶弗他说:“有耶和华在你我之间作证,我们必定照你的话做。”
  • 和合本2010(神版)
    基列的长老对耶弗他说:“有耶和华在你我之间作证,我们必定照你的话做。”
  • 当代译本
    基列的首领们说:“我们必听从你的吩咐,有耶和华为我们作证。”
  • 圣经新译本
    基列的长老对耶弗他说:“有耶和华在我们中间作证,我们必定照着你的话行。”
  • 新標點和合本
    基列的長老回答耶弗他說:「有耶和華在你我中間作見證,我們必定照你的話行。」
  • 和合本2010(上帝版)
    基列的長老對耶弗他說:「有耶和華在你我之間作證,我們必定照你的話做。」
  • 和合本2010(神版)
    基列的長老對耶弗他說:「有耶和華在你我之間作證,我們必定照你的話做。」
  • 當代譯本
    基列的首領們說:「我們必聽從你的吩咐,有耶和華為我們作證。」
  • 聖經新譯本
    基列的長老對耶弗他說:“有耶和華在我們中間作證,我們必定照著你的話行。”
  • 文理和合譯本
    曰、爾我間耶和華為證、我必依爾言而行、
  • 文理委辦譯本
    曰、爾我間耶和華為證、我從爾言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    基列長老對耶弗他曰、我必循爾言以行、爾我間有主為證、
  • New International Version
    The elders of Gilead replied,“ The Lord is our witness; we will certainly do as you say.”
  • New International Reader's Version
    The elders of Gilead replied,“ The Lord is our witness. We’ll certainly do as you say.”
  • English Standard Version
    And the elders of Gilead said to Jephthah,“ The Lord will be witness between us, if we do not do as you say.”
  • New Living Translation
    “ The Lord is our witness,” the elders replied.“ We promise to do whatever you say.”
  • Christian Standard Bible
    The elders of Gilead said to Jephthah,“ The LORD is our witness if we don’t do as you say.”
  • New American Standard Bible
    And the elders of Gilead said to Jephthah,“ The Lord is witness between us; be assured we will do as you have said.”
  • New King James Version
    And the elders of Gilead said to Jephthah,“ The Lord will be a witness between us, if we do not do according to your words.”
  • American Standard Version
    And the elders of Gilead said unto Jephthah, Jehovah shall be witness between us; surely according to thy word so will we do.
  • Holman Christian Standard Bible
    The elders of Gilead said to Jephthah,“ The Lord is our witness if we don’t do as you say.”
  • King James Version
    And the elders of Gilead said unto Jephthah, The LORD be witness between us, if we do not so according to thy words.
  • New English Translation
    The leaders of Gilead said to Jephthah,“ The LORD will judge any grievance you have against us, if we do not do as you say.”
  • World English Bible
    The elders of Gilead said to Jephthah,“ Yahweh will be witness between us. Surely we will do what you say.”

交叉引用

  • 耶利米書 42:5
    於是他們對耶利米說:『我們若不照永恆主你的上帝所差遣你來說的一切話行,願永恆主做真實而可靠的見證來責罰我們。
  • 創世記 31:50
    你若是苦待我的女兒,若是在我的女兒以外、另娶些妻子、而沒有同我們在一起,,看哪,上帝就是你我之間的見證。』
  • 耶利米書 29:23
    因為這二人在以色列中行了癡醜的事,跟鄰舍的妻子行姦淫,又冒我的名說虛假話,是我未曾吩咐他們說的;但知道的是我,作見證的也是我:這是永恆主發神諭說的。」』
  • 撒迦利亞書 5:4
    永恆主發神諭說:我必使這書卷出去,進入偷竊之人的家、和奉我名起假誓之人的家;這書卷必留在他家中去消滅它,連木料帶石頭都滅盡。』
  • 撒母耳記上 12:5
    撒母耳對他們說:『你們在我手裏沒有找着甚麼;有永恆主在你們中間作證,也有他所膏立者今天作證。』他們說:『有他作證。』
  • 哥林多後書 11:31
    主耶穌的父上帝、那應當受祝頌萬世無窮的、知道我不撒謊。
  • 撒母耳記上 24:12
    願永恆主在你我之間判斷是非;願永恆主從你身上為我伸冤;我手卻不加害於你。
  • 創世記 21:23
    如今請在這裏指着上帝對我起誓:你不要以詐偽待我和我的苗裔及後代;我怎樣厚待了你,你也要怎樣厚待我、和你所寄居的這地。
  • 創世記 31:53
    願亞伯拉罕的上帝和拿鶴的上帝,他們父親的上帝,在我們之間判斷是非。』雅各就指着他父親以撒所敬畏的來起誓。
  • 出埃及記 20:7
    『不可妄稱永恆主你的上帝的名,因為妄稱永恆主名的、永恆主必不以他為無罪。
  • 瑪拉基書 3:5
    萬軍之永恆主說:『我必走近你們來行審判;我必做個敏捷果決的見證、來警戒行邪術的、犯姦淫的、起假誓的、在工價上欺壓雇工人的、欺壓寡婦孤兒的、屈枉寄居的;而他們竟不畏懼我。
  • 創世記 16:5
    撒萊對亞伯蘭說:『我之受屈都歸在你身上;我將我的婢女放在你懷中,她見自己有了孕,就輕看我。願永恆主在你我之間行判斷。』
  • 申命記 1:16
    那時我吩咐你們的審判官說:「你們在同族弟兄中聽訟,無論是人跟同族弟兄有爭訟,還是人跟同住的外僑有爭訟,你們都要按着公義而判斷。
  • 羅馬書 1:9
    我在他兒子福音上、用心靈所事奉的上帝給我作證、我怎樣不住地提到你們,