<< James 5:10 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Brothers, take the prophets who spoke in the Lord’s name as an example of suffering and patience.
  • 新标点和合本
    弟兄们,你们要把那先前奉主名说话的众先知当作能受苦能忍耐的榜样。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    弟兄们,你们要把那先前奉主名说话的众先知作能受苦、能忍耐的榜样。
  • 和合本2010(神版-简体)
    弟兄们,你们要把那先前奉主名说话的众先知作能受苦、能忍耐的榜样。
  • 当代译本
    弟兄姊妹,你们要效法从前奉主的名说话的先知,以他们的受苦和忍耐为榜样。
  • 圣经新译本
    弟兄们,你们应当效法奉主的名说话的先知,以他们为受苦忍耐的榜样。
  • 中文标准译本
    弟兄们,你们要把那些奉主名讲话的先知当做受苦和忍耐的榜样。
  • 新標點和合本
    弟兄們,你們要把那先前奉主名說話的眾先知當作能受苦能忍耐的榜樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    弟兄們,你們要把那先前奉主名說話的眾先知作能受苦、能忍耐的榜樣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    弟兄們,你們要把那先前奉主名說話的眾先知作能受苦、能忍耐的榜樣。
  • 當代譯本
    弟兄姊妹,你們要效法從前奉主的名說話的先知,以他們的受苦和忍耐為榜樣。
  • 聖經新譯本
    弟兄們,你們應當效法奉主的名說話的先知,以他們為受苦忍耐的榜樣。
  • 呂振中譯本
    弟兄們,你們要把先前奉主名講話的神言人們取為喫苦和恆忍的模範。
  • 中文標準譯本
    弟兄們,你們要把那些奉主名講話的先知當做受苦和忍耐的榜樣。
  • 文理和合譯本
    兄弟乎、取奉主名而言之諸先知、為受苦恆忍之模範、
  • 文理委辦譯本
    諸先知托主名以傳教、兄弟視其忍難、當是則是傚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    兄弟乎、昔託主名而言之諸先知、爾當以之為受苦恆忍之模範、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    諸先知托主名以傳教、忍辱負重、百折不撓、實足為兄弟之楷式。
  • New International Version
    Brothers and sisters, as an example of patience in the face of suffering, take the prophets who spoke in the name of the Lord.
  • New International Reader's Version
    Brothers and sisters, think about the prophets who spoke in the name of the Lord. They are an example of how to be patient when you suffer.
  • English Standard Version
    As an example of suffering and patience, brothers, take the prophets who spoke in the name of the Lord.
  • New Living Translation
    For examples of patience in suffering, dear brothers and sisters, look at the prophets who spoke in the name of the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Brothers and sisters, take the prophets who spoke in the Lord’s name as an example of suffering and patience.
  • New American Standard Bible
    As an example, brothers and sisters, of suffering and patience, take the prophets who spoke in the name of the Lord.
  • New King James Version
    My brethren, take the prophets, who spoke in the name of the Lord, as an example of suffering and patience.
  • American Standard Version
    Take, brethren, for an example of suffering and of patience, the prophets who spake in the name of the Lord.
  • King James Version
    Take, my brethren, the prophets, who have spoken in the name of the Lord, for an example of suffering affliction, and of patience.
  • New English Translation
    As an example of suffering and patience, brothers and sisters, take the prophets who spoke in the Lord’s name.
  • World English Bible
    Take, brothers, for an example of suffering and of perseverance, the prophets who spoke in the name of the Lord.

交叉引用

  • Hebrews 11:32-38
    And what more can I say? Time is too short for me to tell about Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and the prophets,who by faith conquered kingdoms, administered justice, obtained promises, shut the mouths of lions,quenched the raging of fire, escaped the edge of the sword, gained strength after being weak, became mighty in battle, and put foreign armies to flight.Women received their dead— they were raised to life again. Some men were tortured, not accepting release, so that they might gain a better resurrection,and others experienced mockings and scourgings, as well as bonds and imprisonment.They were stoned, they were sawed in two, they died by the sword, they wandered about in sheepskins, in goatskins, destitute, afflicted, and mistreated.The world was not worthy of them. They wandered in deserts and on mountains, hiding in caves and holes in the ground.
  • Acts 7:52
    Which of the prophets did your fathers not persecute? They even killed those who announced beforehand the coming of the Righteous One, whose betrayers and murderers you have now become.
  • Matthew 5:11-12
    “ You are blessed when they insult and persecute you and falsely say every kind of evil against you because of Me.Be glad and rejoice, because your reward is great in heaven. For that is how they persecuted the prophets who were before you.
  • Acts 3:21
    Heaven must welcome Him until the times of the restoration of all things, which God spoke about by the mouth of His holy prophets from the beginning.
  • Jeremiah 26:16
    Then the officials and all the people told the priests and prophets,“ This man doesn’t deserve the death sentence, for he has spoken to us in the name of Yahweh our God!”
  • Matthew 21:34-39
    When the grape harvest drew near, he sent his slaves to the farmers to collect his fruit.But the farmers took his slaves, beat one, killed another, and stoned a third.Again, he sent other slaves, more than the first group, and they did the same to them.Finally, he sent his son to them.‘ They will respect my son,’ he said.“ But when the tenant farmers saw the son, they said among themselves,‘ This is the heir. Come, let’s kill him and take his inheritance!’So they seized him, threw him out of the vineyard, and killed him.
  • Isaiah 39:8
    Then Hezekiah said to Isaiah,“ The word of the Lord that you have spoken is good,” for he thought: There will be peace and security during my lifetime.
  • 2 Chronicles 36 16
    But they kept ridiculing God’s messengers, despising His words, and scoffing at His prophets, until the Lord’s wrath was so stirred up against His people that there was no remedy.
  • Jeremiah 23:22
    If they had really stood in My council, they would have enabled My people to hear My words and would have turned them back from their evil ways and their evil deeds.
  • Matthew 23:34-37
    This is why I am sending you prophets, sages, and scribes. Some of them you will kill and crucify, and some of them you will flog in your synagogues and hound from town to town.So all the righteous blood shed on the earth will be charged to you, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah, son of Berechiah, whom you murdered between the sanctuary and the altar.I assure you: All these things will come on this generation!“ Jerusalem, Jerusalem! She who kills the prophets and stones those who are sent to her. How often I wanted to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, yet you were not willing!
  • 1 Thessalonians 2 14-1 Thessalonians 2 15
    For you, brothers, became imitators of God’s churches in Christ Jesus that are in Judea, since you have also suffered the same things from people of your own country, just as they did from the Jewswho killed both the Lord Jesus and the prophets and persecuted us; they displease God and are hostile to everyone,
  • Jeremiah 2:30
    I have struck down your children in vain; they would not accept discipline. Your own sword has devoured your prophets like a ravaging lion.
  • Hebrews 13:7
    Remember your leaders who have spoken God’s word to you. As you carefully observe the outcome of their lives, imitate their faith.
  • Luke 6:23
    “ Rejoice in that day and leap for joy! Take note— your reward is great in heaven, for this is the way their ancestors used to treat the prophets.
  • Luke 13:34
    “ Jerusalem, Jerusalem! She who kills the prophets and stones those who are sent to her. How often I wanted to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, but you were not willing!