<< 雅各書 4:8 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    親上帝、則上帝親爾、惡者盥手、疑者洗心、
  • 新标点和合本
    你们亲近神,神就必亲近你们。有罪的人哪,要洁净你们的手!心怀二意的人哪,要清洁你们的心!
  • 和合本2010(上帝版)
    要亲近上帝,上帝就必亲近你们。有罪的人哪,要洁净你们的手!心怀二意的人哪,要清洁你们的心!
  • 和合本2010(神版)
    要亲近神,神就必亲近你们。有罪的人哪,要洁净你们的手!心怀二意的人哪,要清洁你们的心!
  • 当代译本
    你们亲近上帝,上帝就必亲近你们。有罪的人啊,洗净你们的手吧!三心二意的人啊,洁净你们的心吧!
  • 圣经新译本
    你们应当亲近神,神就亲近你们。罪人啊,要洁净你们的手;三心两意的人哪,要清洁你们的心。
  • 中文标准译本
    你们要亲近神,神就会亲近你们。你们这些罪人哪,当使你们的手洁净!心怀二意的人哪,当使你们的心纯洁!
  • 新標點和合本
    你們親近神,神就必親近你們。有罪的人哪,要潔淨你們的手!心懷二意的人哪,要清潔你們的心!
  • 和合本2010(上帝版)
    要親近上帝,上帝就必親近你們。有罪的人哪,要潔淨你們的手!心懷二意的人哪,要清潔你們的心!
  • 和合本2010(神版)
    要親近神,神就必親近你們。有罪的人哪,要潔淨你們的手!心懷二意的人哪,要清潔你們的心!
  • 當代譯本
    你們親近上帝,上帝就必親近你們。有罪的人啊,洗淨你們的手吧!三心二意的人啊,潔淨你們的心吧!
  • 聖經新譯本
    你們應當親近神,神就親近你們。罪人啊,要潔淨你們的手;三心兩意的人哪,要清潔你們的心。
  • 呂振中譯本
    你們親近上帝,上帝就親近你們。罪人哪,潔淨你們的手吧;心懷二意的人哪,使你們的心清潔吧。
  • 中文標準譯本
    你們要親近神,神就會親近你們。你們這些罪人哪,當使你們的手潔淨!心懷二意的人哪,當使你們的心純潔!
  • 文理和合譯本
    近上帝、上帝則近爾、干罪者淨乃手、二心者潔乃心、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    近天主、則天主必近爾、爾有罪者當盥手、爾懷二心者當潔心、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    親近天主、則天主必殷勤相愛矣。吾願作惡者皆洗濯其手、而二三其德者皆純潔其心也。
  • New International Version
    Come near to God and he will come near to you. Wash your hands, you sinners, and purify your hearts, you double-minded.
  • New International Reader's Version
    Come near to God, and he will come near to you. Wash your hands, you sinners. Make your hearts pure, you who can’t make up your minds.
  • English Standard Version
    Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners, and purify your hearts, you double-minded.
  • New Living Translation
    Come close to God, and God will come close to you. Wash your hands, you sinners; purify your hearts, for your loyalty is divided between God and the world.
  • Christian Standard Bible
    Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, sinners, and purify your hearts, you double-minded.
  • New American Standard Bible
    Come close to God and He will come close to you. Cleanse your hands, you sinners; and purify your hearts, you double minded.
  • New King James Version
    Draw near to God and He will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners; and purify your hearts, you double-minded.
  • American Standard Version
    Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye doubleminded.
  • Holman Christian Standard Bible
    Draw near to God, and He will draw near to you. Cleanse your hands, sinners, and purify your hearts, double-minded people!
  • King James Version
    Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse[ your] hands,[ ye] sinners; and purify[ your] hearts,[ ye] double minded.
  • New English Translation
    Draw near to God and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners, and make your hearts pure, you double- minded.
  • World English Bible
    Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners. Purify your hearts, you double- minded.

交叉引用

  • 詩篇 145:18
    凡誠心祈禱爾者、爾左右之兮、
  • 瑪拉基書 3:7
    萬有之主耶和華曰、自列祖以來、爾背我法度、不遵我道、然爾歸誠於我、而我必復加眷顧、爾曰、若何為之歸誠、
  • 撒迦利亞書 1:3
    當告斯民云、萬有之主耶和華曰、爾歸誠於我、我必復加眷顧、我萬有之主耶和華已言之矣、
  • 希伯來書 10:22
    則當意誠信篤洗心去惡、潔身去垢、而至上帝前、
  • 歷代志下 15:2
    往迓亞撒、告之曰、亞撒及猶大、便雅憫二族、其聽我言、如爾從耶和華、則蒙其祐、求之無弗得、遺之必見棄。
  • 以賽亞書 55:6-7
    先知曰、耶和華離民不遠、將加眷顧、爾當乘時祈求。作惡者流、當改其行、寢其謀、歸誠耶和華我之上帝、蓋彼矜恤為懷、必赦宥之。
  • 1約翰福音 3:3
  • 何西阿書 6:1-2
    彼必曰、耶和華既戕我、必醫痊我、既擊我、必彌縫我、莫若歸之、二三日之後、彼將甦我、使我復興、與之偕生。
  • 以西結書 36:25-27
    以清水灑爾、使爾為潔、凡拜偶像行淫穢之事、均滌除焉。以新心賜爾、去其頑梗之性、賜以易化之心、以我神賦爾、使爾遵我禮儀、守我法度、
  • 詩篇 51:6-7
    中心真實、爾所悅懌、予求於爾、以智慧畀我衷曲兮。爾潔我心、滌我罪、如濡牛膝草而洒之、使我皭然皓白、勝於雪兮、
  • 以賽亞書 1:15-16
    爾曹殺人、雖舉手禱告弗輟、我必不俯聞、而遐棄爾。當盥手潔心、滌爾污俗、棄惡歸善、公義是行、受人虐遇者、必加援手、孤子嫠婦、必伸其冤。
  • 耶利米書 4:14
    耶路撒冷人乎、爾懷妄念、伊於何底、當滌爾私心、去爾惡念、可得拯救。
  • 希伯來書 7:19
    律法未臻於大成、更創新法、使我愈能望福、近上帝前、
  • 以西結書 18:31
    以色列族乎、當革爾惡行、新爾心神、奚為自取其死。
  • 哥林多後書 7:1
    凡我良朋、既為主所許、當自潔乃身、去一切有形無形之污、畏上帝而成聖、
  • 彼得前書 3:21
    今我賴耶穌基督之復生而受洗、不在潔身去垢、乃誠心籲上帝、以此得救、故作巨舟一事觀、可也、
  • 歷代志上 28:9
    我子所羅門、宜知爾父之上帝、誠心悅意事之、蓋耶和華鑒察人心、知悉人意、求之無弗得、遺之永見棄。
  • 馬太福音 23:25-26
    偽善之士子、𠵽唎㘔人、其有禍乎、以爾潔杯盤之外、而劫奪非義充其內、噫、𠵽唎㘔人、其瞽乎、先潔杯盤之內、則其外亦潔矣、○
  • 詩篇 73:28
    我惟上帝是親、恆為依賴、述其經綸、堪獲福祉兮。
  • 馬太福音 12:33
    果善、則謂其樹善、果惡、則謂其樹惡、蓋由果而識樹矣、
  • 詩篇 51:10
    上帝兮、使我心潔神恬、煥然一新兮、
  • 提摩太前書 2:8
    我欲人拱手敬虔、毋怒毋疑、隨在祈禱、
  • 詩篇 24:4
    手惟潔、心惟清、不虛誕、不妄誓兮、
  • 彼得前書 1:22
    爾既感聖神潔靈府、順真理、友誼無偽、誠心切愛、
  • 詩篇 18:20
    視吾義而賞賚兮、見我潔而報施兮。
  • 以賽亞書 29:13
    主曰、斯民以口舌附我、言則敬我、而心則遠我、其敬畏我者、苟隨流俗而已。
  • 約伯記 17:9
    義人志道、久而不息、潔者用力、久而彌堅。
  • 雅各書 1:8
    猶豫不決者、行弗篤、
  • 約伯記 16:17
    然我行無不義、祈無不誠。
  • 詩篇 26:6
    我必盥手以示無辜、而詣耶和華臺前兮、
  • 路加福音 11:39-40
    主曰、爾𠵽唎㘔人、惟杯盤之外是潔、而盛諸杯盤者、莫非劫奪非義之類、不知潔其外者、亦必潔其內、無知者乎、
  • 使徒行傳 15:9
    無分彼此、惟以信潔其心、
  • 創世記 18:23
    即之曰、為善為惡者、豈可槩滅之乎。
  • 馬太福音 15:2
    何爾門徒、犯古人遺傳、食時不盥手乎、
  • 耶利米書 4:11
    耶和華曰、我將判擬耶路撒冷居民告之曰、我必使災熇之風、來自曠野童山、較簸揚禾穀之風尤大、以擊斯邦之民。
  • 約伯記 9:30
    即以雪水自洗、鹼水盥手。
  • 以賽亞書 13:15
    其尚留邑中者、則必被殺、遁逃於外者、必亡於刃、
  • 馬太福音 27:24
    彼拉多見言之無益、愈以生亂、乃於眾前、取水盥手、曰、流此義人之血、非我罪也、爾眾當之、
  • 詩篇 73:13
    我潔予心、濯余手、豈不徒勞兮。