主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
雅各書 4:16
>>
本节经文
文理委辦譯本
爾自詡自衒、則非善、
新标点和合本
现今你们竟以张狂夸口;凡这样夸口都是恶的。
和合本2010(上帝版-简体)
现今你们竟然狂傲自夸;凡这样的自夸都是邪恶的。
和合本2010(神版-简体)
现今你们竟然狂傲自夸;凡这样的自夸都是邪恶的。
当代译本
现在,你们竟敢傲慢自夸,这实属邪恶。
圣经新译本
但现在你们竟然张狂自夸;这一切自夸,都是邪恶的。
中文标准译本
但如今,你们在自己的骄傲中夸耀。凡是这样的夸耀,都是邪恶的。
新標點和合本
現今你們竟以張狂誇口;凡這樣誇口都是惡的。
和合本2010(上帝版-繁體)
現今你們竟然狂傲自誇;凡這樣的自誇都是邪惡的。
和合本2010(神版-繁體)
現今你們竟然狂傲自誇;凡這樣的自誇都是邪惡的。
當代譯本
現在,你們竟敢傲慢自誇,這實屬邪惡。
聖經新譯本
但現在你們竟然張狂自誇;這一切自誇,都是邪惡的。
呂振中譯本
如今呢、你們竟拿自己所矜誇的來誇口啊!這樣的誇口都是惡的。
中文標準譯本
但如今,你們在自己的驕傲中誇耀。凡是這樣的誇耀,都是邪惡的。
文理和合譯本
今爾以虛誕自詡、凡此者非善也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
今爾矜驕自誇、如此之矜誇、皆非善也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
顧爾傲慢成性、至今猶誇誕如初;凡此誇誕、皆屬非善。
New International Version
As it is, you boast in your arrogant schemes. All such boasting is evil.
New International Reader's Version
As it is, you brag. You brag about the evil plans your pride produces. This kind of bragging is evil.
English Standard Version
As it is, you boast in your arrogance. All such boasting is evil.
New Living Translation
Otherwise you are boasting about your own pretentious plans, and all such boasting is evil.
Christian Standard Bible
But as it is, you boast in your arrogance. All such boasting is evil.
New American Standard Bible
But as it is, you boast in your arrogance; all such boasting is evil.
New King James Version
But now you boast in your arrogance. All such boasting is evil.
American Standard Version
But now ye glory in your vauntings: all such glorying is evil.
Holman Christian Standard Bible
But as it is, you boast in your arrogance. All such boasting is evil.
King James Version
But now ye rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil.
New English Translation
But as it is, you boast in your arrogance. All such boasting is evil.
World English Bible
But now you glory in your boasting. All such boasting is evil.
交叉引用
哥林多前書 5:6
爾未可自許、豈不知些須之酵、能發全團乎、
箴言 27:1
今日之事、尚不及知、明日之事、勿自誇詡。
詩篇 52:7
曰、彼其之子、輕上帝之能力、恃一己之貨財、強悍作惡兮、
箴言 25:14
言欲予人而不予、猶風起雲布、而雨不下。
雅各書 3:14
如心懷嫉狠忿戾、則勿自矜、冒稱真理、
啟示錄 18:7
其素自榮華靡、故使之疾苦痛哭、亦若是、彼自謂女王、非嫠婦、必不痛哭、
以賽亞書 47:10
爾自恃巧令、迷眩於惡、自謂人不及見、我為主母、無能比儗。
詩篇 52:1
上帝之恩、日久月長、赳赳武夫、何為矜肆以作惡兮、
以賽亞書 47:7-8
爾自謂必永為主母、不深思此理、不慮後患。然爾淫佚之婦、僣稱主母、自謂無能比儗、必不夫亡子喪。吾語汝、
哥林多前書 4:7-8
爾為師、誰令爾大過人乎、爾未受時、原無所有、則受之後、何誇為固有、我不在哥林多、爾飽足、富有、乘權、吾誠願爾乘權、俾吾及汝乘權、