<< ยากอบ 3:4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    看哪,船只虽然甚大,又被大风催逼,只用小小的舵,就随着掌舵的意思转动。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    再看船只,虽然甚大,又被强风猛吹,只用小小的舵就随着掌舵的意思转动。
  • 和合本2010(神版-简体)
    再看船只,虽然甚大,又被强风猛吹,只用小小的舵就随着掌舵的意思转动。
  • 当代译本
    一艘大船在遭遇暴风吹袭时,船身虽然庞大,但舵手只要操纵一个小小的舵,就能随意驾驶它。
  • 圣经新译本
    试看,船只虽然甚大,又被狂风催逼,舵手只用小小的舵,就可以随意操纵。
  • 中文标准译本
    再看船只,虽然它那么大,又被狂风吹逐,但是无论舵手的意图想去哪里,它都能被小小的舵来驾驭。
  • 新標點和合本
    看哪,船隻雖然甚大,又被大風催逼,只用小小的舵,就隨着掌舵的意思轉動。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    再看船隻,雖然甚大,又被強風猛吹,只用小小的舵就隨着掌舵的意思轉動。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    再看船隻,雖然甚大,又被強風猛吹,只用小小的舵就隨着掌舵的意思轉動。
  • 當代譯本
    一艘大船在遭遇暴風吹襲時,船身雖然龐大,但舵手只要操縱一個小小的舵,就能隨意駕駛它。
  • 聖經新譯本
    試看,船隻雖然甚大,又被狂風催逼,舵手只用小小的舵,就可以隨意操縱。
  • 呂振中譯本
    你看,就是船隻雖那麼大,又被強硬的風催逼着,也能被小小的舵所調導,向掌舵者的意思所願去的方向走。
  • 中文標準譯本
    再看船隻,雖然它那麼大,又被狂風吹逐,但是無論舵手的意圖想去哪裡,它都能被小小的舵來駕馭。
  • 文理和合譯本
    試觀諸舟如彼其大、且為狂風所盪、運以小舵、則隨舵師所欲、
  • 文理委辦譯本
    雖有巨舟、為狂風動盪、而小舵得以運轉、隨舟子指揮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    舟雖大、且為狂風飄蕩、而小舵得以運轉、隨舵師所欲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    舟身雖大、且為暴風所驅、而舵師宴然把一小舵、亦能駕駛自如。
  • New International Version
    Or take ships as an example. Although they are so large and are driven by strong winds, they are steered by a very small rudder wherever the pilot wants to go.
  • New International Reader's Version
    And how about ships? They are very big. They are driven along by strong winds. But they are steered by a very small rudder. It makes them go where the captain wants to go.
  • English Standard Version
    Look at the ships also: though they are so large and are driven by strong winds, they are guided by a very small rudder wherever the will of the pilot directs.
  • New Living Translation
    And a small rudder makes a huge ship turn wherever the pilot chooses to go, even though the winds are strong.
  • Christian Standard Bible
    And consider ships: Though very large and driven by fierce winds, they are guided by a very small rudder wherever the will of the pilot directs.
  • New American Standard Bible
    Look at the ships too: though they are so large and are driven by strong winds, they are nevertheless directed by a very small rudder wherever the inclination of the pilot determines.
  • New King James Version
    Look also at ships: although they are so large and are driven by fierce winds, they are turned by a very small rudder wherever the pilot desires.
  • American Standard Version
    Behold, the ships also, though they are so great and are driven by rough winds, are yet turned about by a very small rudder, whither the impulse of the steersman willeth.
  • Holman Christian Standard Bible
    And consider ships: Though very large and driven by fierce winds, they are guided by a very small rudder wherever the will of the pilot directs.
  • King James Version
    Behold also the ships, which though[ they be] so great, and[ are] driven of fierce winds, yet are they turned about with a very small helm, whithersoever the governor listeth.
  • New English Translation
    Look at ships too: Though they are so large and driven by harsh winds, they are steered by a tiny rudder wherever the pilot’s inclination directs.
  • World English Bible
    Behold, the ships also, though they are so big and are driven by fierce winds, are yet guided by a very small rudder, wherever the pilot desires.

交叉引用

  • สดุดี 107:25-27
    For he spoke and stirred up a tempest that lifted high the waves.They mounted up to the heavens and went down to the depths; in their peril their courage melted away.They reeled and staggered like drunkards; they were at their wits’ end. (niv)
  • โยนาห์ 1:4
    Then the Lord sent a great wind on the sea, and such a violent storm arose that the ship threatened to break up. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 27:14-38
    Before very long, a wind of hurricane force, called the Northeaster, swept down from the island.The ship was caught by the storm and could not head into the wind; so we gave way to it and were driven along.As we passed to the lee of a small island called Cauda, we were hardly able to make the lifeboat secure,so the men hoisted it aboard. Then they passed ropes under the ship itself to hold it together. Because they were afraid they would run aground on the sandbars of Syrtis, they lowered the sea anchor and let the ship be driven along.We took such a violent battering from the storm that the next day they began to throw the cargo overboard.On the third day, they threw the ship’s tackle overboard with their own hands.When neither sun nor stars appeared for many days and the storm continued raging, we finally gave up all hope of being saved.After they had gone a long time without food, Paul stood up before them and said:“ Men, you should have taken my advice not to sail from Crete; then you would have spared yourselves this damage and loss.But now I urge you to keep up your courage, because not one of you will be lost; only the ship will be destroyed.Last night an angel of the God to whom I belong and whom I serve stood beside meand said,‘ Do not be afraid, Paul. You must stand trial before Caesar; and God has graciously given you the lives of all who sail with you.’So keep up your courage, men, for I have faith in God that it will happen just as he told me.Nevertheless, we must run aground on some island.”On the fourteenth night we were still being driven across the Adriatic Sea, when about midnight the sailors sensed they were approaching land.They took soundings and found that the water was a hundred and twenty feet deep. A short time later they took soundings again and found it was ninety feet deep.Fearing that we would be dashed against the rocks, they dropped four anchors from the stern and prayed for daylight.In an attempt to escape from the ship, the sailors let the lifeboat down into the sea, pretending they were going to lower some anchors from the bow.Then Paul said to the centurion and the soldiers,“ Unless these men stay with the ship, you cannot be saved.”So the soldiers cut the ropes that held the lifeboat and let it drift away.Just before dawn Paul urged them all to eat.“ For the last fourteen days,” he said,“ you have been in constant suspense and have gone without food— you haven’t eaten anything.Now I urge you to take some food. You need it to survive. Not one of you will lose a single hair from his head.”After he said this, he took some bread and gave thanks to God in front of them all. Then he broke it and began to eat.They were all encouraged and ate some food themselves.Altogether there were 276 of us on board.When they had eaten as much as they wanted, they lightened the ship by throwing the grain into the sea. (niv)
  • มัทธิว 8:24
    Suddenly a furious storm came up on the lake, so that the waves swept over the boat. But Jesus was sleeping. (niv)