<< 雅各書 3:14 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    若心懷嫉很朋黨、則勿誇勿誑、以敵真理、
  • 新标点和合本
    你们心里若怀着苦毒的嫉妒和纷争,就不可自夸,也不可说谎话抵挡真道。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们心里若怀着恶毒的嫉妒和自私,就不可自夸,不可说谎话抵挡真理。
  • 和合本2010(神版)
    你们心里若怀着恶毒的嫉妒和自私,就不可自夸,不可说谎话抵挡真理。
  • 当代译本
    但如果你们心怀苦毒的嫉妒和自私的野心,就不要自夸说有智慧,也不要违背真理去撒谎。
  • 圣经新译本
    如果你们心中存着刻薄的嫉妒和自私,就不可夸口,也不可说谎抵挡真理。
  • 中文标准译本
    但如果你们心里怀着苦毒的嫉妒和争竞,就不要自夸、说谎而抵挡真理。
  • 新標點和合本
    你們心裏若懷着苦毒的嫉妒和紛爭,就不可自誇,也不可說謊話抵擋真道。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們心裏若懷着惡毒的嫉妒和自私,就不可自誇,不可說謊話抵擋真理。
  • 和合本2010(神版)
    你們心裏若懷着惡毒的嫉妒和自私,就不可自誇,不可說謊話抵擋真理。
  • 當代譯本
    但如果你們心懷苦毒的嫉妒和自私的野心,就不要自誇說有智慧,也不要違背真理去撒謊。
  • 聖經新譯本
    如果你們心中存著刻薄的嫉妒和自私,就不可誇口,也不可說謊抵擋真理。
  • 呂振中譯本
    你們若存着苦毒的妒忌和營私爭勝在心裏,別自己誇勝、作假事以敵真理了。
  • 中文標準譯本
    但如果你們心裡懷著苦毒的嫉妒和爭競,就不要自誇、說謊而抵擋真理。
  • 文理委辦譯本
    如心懷嫉狠忿戾、則勿自矜、冒稱真理、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾心若懷嫉很、紛爭、則勿矜誇、勿誑妄、以敵真理、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若爾心中尚存忌刻好勝之意、則勿自誇為智、以欺真理。
  • New International Version
    But if you harbor bitter envy and selfish ambition in your hearts, do not boast about it or deny the truth.
  • New International Reader's Version
    But suppose your hearts are jealous and bitter. Suppose you are concerned only about getting ahead. Then don’t brag about it. And don’t say no to the truth.
  • English Standard Version
    But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your hearts, do not boast and be false to the truth.
  • New Living Translation
    But if you are bitterly jealous and there is selfish ambition in your heart, don’t cover up the truth with boasting and lying.
  • Christian Standard Bible
    But if you have bitter envy and selfish ambition in your heart, don’t boast and deny the truth.
  • New American Standard Bible
    But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your heart, do not be arrogant and so lie against the truth.
  • New King James Version
    But if you have bitter envy and self-seeking in your hearts, do not boast and lie against the truth.
  • American Standard Version
    But if ye have bitter jealousy and faction in your heart, glory not and lie not against the truth.
  • Holman Christian Standard Bible
    But if you have bitter envy and selfish ambition in your heart, don’t brag and deny the truth.
  • King James Version
    But if ye have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth.
  • New English Translation
    But if you have bitter jealousy and selfishness in your hearts, do not boast and tell lies against the truth.
  • World English Bible
    But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your heart, don’t boast and don’t lie against the truth.

交叉引用

  • 雅各書 3:16
    蓋媢嫉朋黨所在、必有紛亂與諸惡行、
  • 哥林多前書 13:4
    夫愛則寬忍、慈惠、不妒、不誇、不衒、
  • 羅馬書 13:13
    行宜莊正、如於白晝、勿荒宴而沉湎、勿冒色而邪侈、勿爭鬥而媢嫉、
  • 腓立比書 2:3
    概勿樹黨、勿尚虛榮、惟自卑、視人愈己、
  • 哥林多前書 3:3
    蓋爾尚屬形軀、爾中有媢嫉爭鬥、豈非屬形軀、效世人而行乎、
  • 哥林多後書 12:20
    我恐至時、見爾不副我所望、而爾見我亦不副爾所望、或有爭鬥、媢嫉、忿怒、朋黨、毀謗、隱刺、妄誇、混亂、
  • 腓立比書 1:15
    夫宣基督、以媢嫉紛爭者有之、以善意者亦有之、
  • 雅各書 5:19
    兄弟乎、爾中或迷失真道、而有使之反正者、
  • 加拉太書 5:15
    若爾相吞噬、恐相淪亡、爾其慎之、○
  • 羅馬書 2:23-29
    爾以律自誇、而干律以辱上帝乎、上帝之名、緣爾受謗於異邦、如經所載矣、爾若行律、則割禮有益、若干律、則割如未割、若然、則未割者守律之義、雖未割、不謂之為割乎、其素無割而守律者、不罪爾以文與割而干律者乎、蓋顯為猶太人者、非猶太人、顯於身之割、非割也、惟隱為猶太人者、誠猶太人、受於心之割、乃割也、在性靈不在儀文、其稱譽也、非由人、乃由上帝、
  • 使徒行傳 5:17
    惟大祭司與其同人、即撒都該黨、
  • 提摩太前書 6:4
    乃自衒無知、惟務言詞之爭辯、致生媢嫉、爭競、訕謗、妄疑、
  • 彼得前書 2:1-2
    爾既霑主之仁澤、去諸惡慝、詭譎、偽善、媢嫉、毀謗、宜如甫生之嬰、戀純而合宜之乳、使爾由之漸長、以至蒙救、
  • 羅馬書 1:29
    充諸不義、惡慝、貪婪、暴很、媢嫉、兇殺、爭鬥、詭譎、陰險、
  • 雅各書 4:1-5
    爾中之戰鬥爭競、奚自哉、非自戰於爾百體中之慾乎、爾欲而不得、爾殺爾嫉而不能得、戰鬥也、爭競也、爾之無所得者、以爾不求也、爾求而不得、以爾妄求、欲用之於爾慾也、淫亂者乎、爾豈不知友於世、乃敵上帝乎、凡欲為世之友者、自為上帝敵也、爾意經言豈徒然哉、其所使居於我儕之靈、詎戀慕以至媢嫉乎、
  • 列王紀下 10:16
    曰、與我偕往、視我為耶和華之熱中、乃使之乘車、
  • 加拉太書 5:26
    勿尚虛榮、相激相嫉、
  • 加拉太書 6:13
    蓋彼受割者、己不守律、惟欲爾受割、致彼因爾形軀而誇、
  • 哈巴谷書 1:3
    胡為使我見奸惡、爾奚觀橫逆乎、殘賊強暴、在於我前、怨隙爭鬥、紛然並起、
  • 使徒行傳 26:9
    昔我意謂拿撒勒耶穌之名、當多方攻之、
  • 使徒行傳 7:9
    諸祖妒約瑟、鬻於埃及、而上帝偕之、
  • 提多書 3:3
    蓋我儕素亦無知、悖逆、迷惑、役於情慾佚樂、以狠毒媢嫉度生、見惡於人、亦彼此相惡、
  • 哥林多前書 5:6
    爾之誇非善也、豈不知些須之酵、發全團乎、
  • 箴言 14:30
    心性和平、為身之生命、衷懷嫉妒、為骨之腐朽、
  • 創世記 37:11
    諸兄嫉之、惟父誌其言、○
  • 哥林多前書 4:7-8
    誰使爾自異乎、爾何有而非受之乎、既受之、何自誇如未受乎、爾已飽足、已富有、外乎我而秉權、我誠願之、俾我偕爾秉權、
  • 箴言 27:4
    怒乃殘忍、忿為狂瀾、至於嫉妒、孰能當之、
  • 使徒行傳 13:45
    惟猶太人見人眾多、則充乎嫉妒、駁保羅所言、且謗之、
  • 羅馬書 2:17
    爾名為猶太人、以律自恃、以上帝自詡、
  • 創世記 30:1-2
    拉結見己不為雅各生子、則妒厥姊、謂雅各曰、賜我生子、不然、我死矣、雅各怒曰、使爾不育者、上帝也、我豈代為上帝乎、
  • 約翰福音 16:2
    人將逐爾出會、且時將至、殺爾者、自以為事上帝也、
  • 羅馬書 2:8
    結黨不從真理、而從非義者、以忿怒報之、
  • 以賽亞書 11:13
    以法蓮之妒必泯、猶大之敵必絕、以法蓮不妒猶大、猶大不擾以法蓮、
  • 列王紀下 10:31
    然耶戶不專心注意、遵行以色列上帝耶和華之法律、不離棄耶羅波安陷以色列人之罪、○
  • 加拉太書 5:21
    媢嫉、沉湎、荒宴等類、今我告爾、如昔所言、凡行此者、必不承上帝國、
  • 哥林多前書 5:2
    爾猶自矜、而不哀傷、使行此者見擯於爾中、
  • 約伯記 5:2
    忿怒殺愚人、妒忌滅癡者、
  • 馬太福音 27:18
    蓋知其因媢嫉而付耶穌也、