<< 雅各书 1:25 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    惟有详细察看那全备、使人自由之律法的,并且时常如此,这人既不是听了就忘,乃是实在行出来,就在他所行的事上必然得福。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    惟有查看那完美、使人自由的律法,并且时常遵守的,他不是听了就忘,而是切实行出来,这样的人在所行的事上必然蒙福。
  • 和合本2010(神版-简体)
    惟有查看那完美、使人自由的律法,并且时常遵守的,他不是听了就忘,而是切实行出来,这样的人在所行的事上必然蒙福。
  • 当代译本
    但详细查考那使人得自由的全备律法并且持之以恒的人,不是听了就忘,而是身体力行,这样的人必在他所行的事上蒙福。
  • 圣经新译本
    唯有详细察看那使人自由的全备的律法,并且时常遵守的人,他不是听了就忘记,而是实行出来,就必因自己所作的蒙福。
  • 中文标准译本
    但是详细察看那使人得自由的完美律法,并且继续持守的人,因他不是健忘的听者,而是行为的实行者,这个人就将要在他所行的事上蒙祝福。
  • 新標點和合本
    惟有詳細察看那全備、使人自由之律法的,並且時常如此,這人既不是聽了就忘,乃是實在行出來,就在他所行的事上必然得福。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    惟有查看那完美、使人自由的律法,並且時常遵守的,他不是聽了就忘,而是切實行出來,這樣的人在所行的事上必然蒙福。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    惟有查看那完美、使人自由的律法,並且時常遵守的,他不是聽了就忘,而是切實行出來,這樣的人在所行的事上必然蒙福。
  • 當代譯本
    但詳細查考那使人得自由的全備律法並且持之以恆的人,不是聽了就忘,而是身體力行,這樣的人必在他所行的事上蒙福。
  • 聖經新譯本
    唯有詳細察看那使人自由的全備的律法,並且時常遵守的人,他不是聽了就忘記,而是實行出來,就必因自己所作的蒙福。
  • 呂振中譯本
    惟獨詳細察看完全的律法、使人自由的律法,並且恆常遵守着,不是聽了就忘掉,乃是實實在在行出來的;這人在他所行的事上必然有福。
  • 中文標準譯本
    但是詳細察看那使人得自由的完美律法,並且繼續持守的人,因他不是健忘的聽者,而是行為的實行者,這個人就將要在他所行的事上蒙祝福。
  • 文理和合譯本
    惟察夫純全之律、乃使人自由者、且恆於是、非聞而忘、乃遵而行者、斯人於其所為、必獲福矣、
  • 文理委辦譯本
    不強制人之良法、人詳察而常目在之、非猶夫聞而忘者、必若遵而行者、如是則得福、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟詳察全備之律法、即使人自由之律法、而常守之、非聞而即忘、乃遵而行之者、此人於其所行之事福矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若能以自由之妙法為鑑、凝神諦觀、念茲在茲、不惟聞道、且復實事求是、身體而力行之;則此人所行、必蒙見祐、無往而不樂矣。
  • New International Version
    But whoever looks intently into the perfect law that gives freedom, and continues in it— not forgetting what they have heard, but doing it— they will be blessed in what they do.
  • New International Reader's Version
    But suppose someone takes a good look at the perfect law that gives freedom. And they keep looking at it. Suppose they don’t forget what they’ve heard, but they do what the law says. Then this person will be blessed in what they do.
  • English Standard Version
    But the one who looks into the perfect law, the law of liberty, and perseveres, being no hearer who forgets but a doer who acts, he will be blessed in his doing.
  • New Living Translation
    But if you look carefully into the perfect law that sets you free, and if you do what it says and don’t forget what you heard, then God will bless you for doing it.
  • Christian Standard Bible
    But the one who looks intently into the perfect law of freedom and perseveres in it, and is not a forgetful hearer but a doer who works— this person will be blessed in what he does.
  • New American Standard Bible
    But one who has looked intently at the perfect law, the law of freedom, and has continued in it, not having become a forgetful hearer but an active doer, this person will be blessed in what he does.
  • New King James Version
    But he who looks into the perfect law of liberty and continues in it, and is not a forgetful hearer but a doer of the work, this one will be blessed in what he does.
  • American Standard Version
    But he that looketh into the perfect law, the law of liberty, and so continueth, being not a hearer that forgetteth but a doer that worketh, this man shall be blessed in his doing.
  • Holman Christian Standard Bible
    But the one who looks intently into the perfect law of freedom and perseveres in it, and is not a forgetful hearer but one who does good works— this person will be blessed in what he does.
  • King James Version
    But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth[ therein], he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.
  • New English Translation
    But the one who peers into the perfect law of liberty and fixes his attention there, and does not become a forgetful listener but one who lives it out– he will be blessed in what he does.
  • World English Bible
    But he who looks into the perfect law of freedom and continues, not being a hearer who forgets, but a doer of the work, this man will be blessed in what he does.

交叉引用

  • 路加福音 11:28
    耶稣说:“是,却还不如听神之道而遵守的人有福。” (cunps)
  • 哥林多后书 3:17-18
    主就是那灵;主的灵在哪里,那里就得以自由。我们众人既然敞着脸得以看见主的荣光,好像从镜子里返照,就变成主的形状,荣上加荣,如同从主的灵变成的。 (cunps)
  • 路加福音 6:47-49
    凡到我这里来,听见我的话就去行的,我要告诉你们他像什么人:他像一个人盖房子,深深地挖地,把根基安在磐石上;到发大水的时候,水冲那房子,房子总不能摇动,因为根基立在磐石上。惟有听见不去行的,就像一个人在土地上盖房子,没有根基;水一冲,随即倒塌了,并且那房子坏的很大。” (cunps)
  • 约翰福音 13:17
    你们既知道这事,若是去行就有福了。 (cunps)
  • 彼得前书 2:16
    你们虽是自由的,却不可藉着自由遮盖恶毒,总要作神的仆人。 (cunps)
  • 加拉太书 5:1
    基督释放了我们,叫我们得以自由。所以要站立得稳,不要再被奴仆的轭挟制。 (cunps)
  • 雅各书 2:12
    你们既然要按使人自由的律法受审判,就该照这律法说话行事。 (cunps)
  • 诗篇 119:96-105
    我看万事尽都有限,惟有你的命令极其宽广。我何等爱慕你的律法,终日不住地思想。你的命令常存在我心里,使我比仇敌有智慧。我比我的师傅更通达,因我思想你的法度。我比年老的更明白,因我守了你的训词。我禁止我脚走一切的邪路,为要遵守你的话。我没有偏离你的典章,因为你教训了我。你的言语在我上膛何等甘美,在我口中比蜜更甜!我藉着你的训词得以明白,所以我恨一切的假道。你的话是我脚前的灯,是我路上的光。 (cunps)
  • 约翰福音 8:31-32
    耶稣对信他的犹太人说:“你们若常常遵守我的道,就真是我的门徒;你们必晓得真理,真理必叫你们得以自由。” (cunps)
  • 雅各书 1:23-24
    因为听道而不行道的,就像人对着镜子看自己本来的面目,看见,走后,随即忘了他的相貌如何。 (cunps)
  • 哥林多后书 13:5
    你们总要自己省察有信心没有,也要自己试验。岂不知你们若不是可弃绝的,就有耶稣基督在你们心里吗? (cunps)
  • 约翰福音 15:9-10
    我爱你们,正如父爱我一样;你们要常在我的爱里。你们若遵守我的命令,就常在我的爱里,正如我遵守了我父的命令,常在他的爱里。 (cunps)
  • 哥林多前书 15:58
    所以,我亲爱的弟兄们,你们务要坚固,不可摇动,常常竭力多做主工;因为知道,你们的劳苦在主里面不是徒然的。 (cunps)
  • 提摩太前书 2:15
    然而,女人若常存信心、爱心,又圣洁自守,就必在生产上得救。 (cunps)
  • 罗马书 8:15
    你们所受的,不是奴仆的心,仍旧害怕;所受的,乃是儿子的心,因此我们呼叫:“阿爸!父!” (cunps)
  • 提摩太前书 4:16
    你要谨慎自己和自己的教训,要在这些事上恒心;因为这样行,又能救自己,又能救听你的人。 (cunps)
  • 罗马书 2:7-8
    凡恒心行善、寻求荣耀、尊贵和不能朽坏之福的,就以永生报应他们;惟有结党、不顺从真理、反顺从不义的,就以忿怒、恼恨报应他们; (cunps)
  • 箴言 14:15
    愚蒙人是话都信;通达人步步谨慎。 (cunps)
  • 使徒行传 2:42
    都恒心遵守使徒的教训,彼此交接,擘饼,祈祷。 (cunps)
  • 罗马书 7:12
    这样看来,律法是圣洁的,诫命也是圣洁、公义、良善的。 (cunps)
  • 罗马书 11:22
    可见,神的恩慈和严厉向那跌倒的人是严厉的,向你是有恩慈的,只要你长久在他的恩慈里;不然,你也要被砍下来。 (cunps)
  • 撒母耳记上 12:14
    你们若敬畏耶和华,侍奉他,听从他的话,不违背他的命令,你们和治理你们的王也都顺从耶和华你们的神就好了。 (cunps)
  • 诗篇 119:2-3
    遵守他的法度、一心寻求他的,这人便为有福!这人不做非义的事,但遵行他的道。 (cunps)
  • 诗篇 19:7-11
    耶和华的律法全备,能苏醒人心;耶和华的法度确定,能使愚人有智慧。耶和华的训词正直,能快活人的心;耶和华的命令清洁,能明亮人的眼目。耶和华的道理洁净,存到永远;耶和华的典章真实,全然公义。都比金子可羡慕,且比极多的精金可羡慕;比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。况且你的仆人因此受警戒,守着这些便有大赏。 (cunps)
  • 加拉太书 2:4
    因为有偷着引进来的假弟兄,私下窥探我们在基督耶稣里的自由,要叫我们作奴仆。 (cunps)
  • 诗篇 106:3
    凡遵守公平、常行公义的,这人便为有福! (cunps)
  • 约翰福音 8:36
    所以天父的儿子若叫你们自由,你们就真自由了。 (cunps)
  • 诗篇 119:32
    你开广我心的时候,我就往你命令的道上直奔。 (cunps)
  • 启示录 14:13
    我听见从天上有声音说:“你要写下:从今以后,在主里面而死的人有福了!”圣灵说:“是的,他们息了自己的劳苦,做工的果效也随着他们。” (cunps)
  • 诗篇 119:45
    我要自由而行,因我素来考究你的训词。 (cunps)
  • 希伯来书 12:15
    又要谨慎,恐怕有人失了神的恩;恐怕有毒根生出来扰乱你们,因此叫众人沾染污秽; (cunps)
  • 使徒行传 26:22
    然而我蒙神的帮助,直到今日还站得住,对着尊贵、卑贱、老幼作见证;所讲的并不外乎众先知和摩西所说将来必成的事, (cunps)
  • 使徒行传 13:43
    散会以后,犹太人和敬虔进犹太教的人多有跟从保罗、巴拿巴的。二人对他们讲道,劝他们务要恒久在神的恩中。 (cunps)
  • 罗马书 7:22-23
    因为按着我里面的意思,我是喜欢神的律;但我觉得肢体中另有个律和我心中的律交战,把我掳去,叫我附从那肢体中犯罪的律。 (cunps)
  • 以赛亚书 8:20
    人当以训诲和法度为标准;他们所说的,若不与此相符,必不得见晨光。 (cunps)
  • 1约翰福音 2:24
    (cunps)
  • 启示录 22:14
    那些洗净自己衣服的有福了!可得权柄能到生命树那里,也能从门进城。 (cunps)
  • 歌罗西书 1:23
    只要你们在所信的道上恒心,根基稳固,坚定不移,不至被引动失去福音的盼望。这福音就是你们所听过的,也是传与普天下万人听的,我保罗也作了这福音的执事。 (cunps)