<< 雅各書 1:19 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    凡我良朋、宜速聽、宜徐言、宜懲忿、
  • 新标点和合本
    我亲爱的弟兄们,这是你们所知道的。但你们各人要快快地听,慢慢地说,慢慢地动怒,
  • 和合本2010(上帝版)
    我亲爱的弟兄们,你们要明白:你们每一个人要快快地听,慢慢地说,慢慢地动怒,
  • 和合本2010(神版)
    我亲爱的弟兄们,你们要明白:你们每一个人要快快地听,慢慢地说,慢慢地动怒,
  • 当代译本
    我亲爱的弟兄姊妹,请记住:每个人都要快快地听,慢慢地说,慢慢地动怒。
  • 圣经新译本
    我亲爱的弟兄们,你们要知道,人人都应该快快地听,慢慢地说,慢一点动怒;
  • 中文标准译本
    我亲爱的弟兄们,你们应当知道:每个人都该快快地听,不急于发言、不急于动怒,
  • 新標點和合本
    我親愛的弟兄們,這是你們所知道的。但你們各人要快快地聽,慢慢地說,慢慢地動怒,
  • 和合本2010(上帝版)
    我親愛的弟兄們,你們要明白:你們每一個人要快快地聽,慢慢地說,慢慢地動怒,
  • 和合本2010(神版)
    我親愛的弟兄們,你們要明白:你們每一個人要快快地聽,慢慢地說,慢慢地動怒,
  • 當代譯本
    我親愛的弟兄姊妹,請記住:每個人都要快快地聽,慢慢地說,慢慢地動怒。
  • 聖經新譯本
    我親愛的弟兄們,你們要知道,人人都應該快快地聽,慢慢地說,慢一點動怒;
  • 呂振中譯本
    我親愛的弟兄們,你們要明白。各人要敏於聽,不要急於說,不要急於發怒。
  • 中文標準譯本
    我親愛的弟兄們,你們應當知道:每個人都該快快地聽,不急於發言、不急於動怒,
  • 文理和合譯本
    親愛之兄弟其知之、各宜疾於聽、徐於言、緩於怒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所愛之兄弟、因此、爾各人當速於聽、緩於言、遲於怒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    此固我親愛兄弟之所知也。人人應敏於聽、而訥於言。慎毋動怒、
  • New International Version
    My dear brothers and sisters, take note of this: Everyone should be quick to listen, slow to speak and slow to become angry,
  • New International Reader's Version
    My dear brothers and sisters, pay attention to what I say. Everyone should be quick to listen. But they should be slow to speak. They should be slow to get angry.
  • English Standard Version
    Know this, my beloved brothers: let every person be quick to hear, slow to speak, slow to anger;
  • New Living Translation
    Understand this, my dear brothers and sisters: You must all be quick to listen, slow to speak, and slow to get angry.
  • Christian Standard Bible
    My dear brothers and sisters, understand this: Everyone should be quick to listen, slow to speak, and slow to anger,
  • New American Standard Bible
    You know this, my beloved brothers and sisters. Now everyone must be quick to hear, slow to speak, and slow to anger;
  • New King James Version
    So then, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath;
  • American Standard Version
    Ye know this, my beloved brethren. But let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
  • Holman Christian Standard Bible
    My dearly loved brothers, understand this: Everyone must be quick to hear, slow to speak, and slow to anger,
  • King James Version
    Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
  • New English Translation
    Understand this, my dear brothers and sisters! Let every person be quick to listen, slow to speak, slow to anger.
  • World English Bible
    So, then, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, and slow to anger;

交叉引用

  • 箴言 17:27
    智者之言簡潔、哲者之心溫和。
  • 箴言 21:23
    守口足以遠害。
  • 箴言 10:19
    多言有咎、拑口為智、
  • 箴言 18:13
    言未聽而妄應、拙不藏而貽羞。
  • 箴言 14:29
    怒不遽發者、乃彰其智、性躁急者、適形其愚。
  • 箴言 13:3
    謹言者安、妄談者危。
  • 以弗所書 4:26
    怒不可過、勿藏怒至日沒時、
  • 箴言 16:32
    怒不遽發者、愈於武夫、能服其心者、愈於取城。
  • 箴言 15:18
    悻悻者必啟爭端、有容者可止凌競。
  • 傳道書 7:8-9
    事之始不如事之終、驕泰不如恆忍。毋急怒、毋蓄怨、斯愚人所為。
  • 歌羅西書 3:8
    今則去忿怒、暴戾、而謗讟淫辭、不出於口、
  • 傳道書 5:1-3
    詣上帝殿、必慎必恪傾耳以聆、勿效愚人、作惡獻祭、不自知其非義。勿造次啟口出言於上帝前、蓋上帝在天、爾在地、故言必寡。多慮多夢、多言多拙。
  • 箴言 19:11
    懲忿者為智、宥過者得譽。
  • 以弗所書 4:31
    勿乖僻、忿怒、諠譟、訕謗、暴戾、
  • 歌羅西書 3:15
    爾眾蒙召、悉為一體、務以上帝所賦之和平、作爾心主、亦感其恩、
  • 箴言 18:21
    生死之機、在於出口、言必獲報。
  • 箴言 14:17
    易怒者妄為、謀不軌者見惡。
  • 馬太福音 5:22
    然我語爾、無故怒兄弟者、難免乎刑官、詈兄弟曰拉加者、難免乎公會、詈兄弟曰魔利者、難免乎地獄之火、
  • 箴言 25:28
    人不制其心、猶邑已毀、四無城垣。
  • 箴言 15:2
    智者工語言、愚者吐妄論。
  • 箴言 17:14
    釁隙之開、若江河之潰、故爭競將起、必弭之。
  • 箴言 8:32-35
    爾小子、宜聽我言、守我道者、則有福祉。聽教勿違、以學智慧。恆侍門側、聽我教訓者、永受綏祉。得我者得生、沾耶和華之恩寵。
  • 帖撒羅尼迦前書 2:13
    我謝上帝不置、因我傳上帝道、爾受之、非出人言、誠出上帝、力行於爾信者中、
  • 加拉太書 5:20-21
    拜偶像、用巫術、結仇、爭鬥、媢嫉、憤怒、朋黨、釁隙、異端、嫉妒、兇頑、沉湎、蕩檢之類、我嘗言之、今申命汝、凡行是者、不能得上帝國、
  • 路加福音 19:48
    惟不知所為、因眾傾聽之也、
  • 使徒行傳 10:33
    故我遣人請爾、爾來甚善、今我咸在上帝前、願聞上帝所命爾者、○
  • 箴言 19:19
    暴戾宜遭刑、赦之必再犯。
  • 尼希米記 9:17
    不追念爾所行之異跡、倔強猶昔、背爾立牧、歸於服役之地、乃爾特加赦宥、仁慈矜憫、恆忍施恩、不棄斯民。
  • 使徒行傳 17:11
    其人賢於帖撒羅尼迦人、以其願安受道、惟日玩索經文、果有此語否、
  • 使徒行傳 2:42
    恆受使徒之訓、交際之道、擘餅祈禱、
  • 雅各書 1:26
    人自謂虔共、如不捫厥舌、乃迷厥心、則其虔共徒然、
  • 約翰一書 2:21
    非為爾不識真理、乃以書達爾、正以爾實知真理、而真實中無少誕妄也、
  • 使徒行傳 13:42-44
    猶太人出會堂、異邦人、求二使徒、後安息日、再傅此道、會堂眾散、猶太人及進教之敬虔者、多從保羅、巴拿巴二使徒勸之、常懷上帝恩、○後安息日、邑民幾畢集、聽上帝道、
  • 雅各書 3:1-2
    兄弟勿好為人師、知為師者、被鞫尤嚴、吾眾數蹈於愆、言語無愆者、是為德備之人、能自範其身、
  • 尼希米記 9:3
    是日一時四刻、立於其次、誦上帝耶和華律例之書、又一時四刻、任罪崇拜上帝。
  • 尼希米記 8:2-3
    七月朔、眾男女、凡能聽而知之者、咸在水門衢、祭司以士喇抱書至、自朝至於日中、當眾前誦讀、僉聆斯義。
  • 馬可福音 12:37
    夫大闢既稱基督為主、則基督如何為大闢裔乎、眾皆樂聞、○
  • 尼希米記 8:18
    守節七日、越八日有大會、俱循常例、自始至終、以士喇日誦上帝律例之書。
  • 使徒行傳 13:48
    異邦人聞此則喜、讚美主道、定命得永生者皆信之、
  • 馬可福音 2:2
    眾聞咸集、門無隙地、耶穌傳道焉、
  • 路加福音 15:1
    眾稅吏與罪人、就聽耶穌、
  • 尼希米記 8:12-14
    民往飲食、饋以餚饌、所誦書詞、既能明晰、故懽然喜樂、翌日、族中最著者、及祭司、利未人、見選士以士喇、欲明律書所言、律書載耶和華命摩西云、於七月節、以色列族當居於廬。