<< 雅各書 1:19 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    我親愛的弟兄們,你們要明白。各人要敏於聽,不要急於說,不要急於發怒。
  • 新标点和合本
    我亲爱的弟兄们,这是你们所知道的。但你们各人要快快地听,慢慢地说,慢慢地动怒,
  • 和合本2010(上帝版)
    我亲爱的弟兄们,你们要明白:你们每一个人要快快地听,慢慢地说,慢慢地动怒,
  • 和合本2010(神版)
    我亲爱的弟兄们,你们要明白:你们每一个人要快快地听,慢慢地说,慢慢地动怒,
  • 当代译本
    我亲爱的弟兄姊妹,请记住:每个人都要快快地听,慢慢地说,慢慢地动怒。
  • 圣经新译本
    我亲爱的弟兄们,你们要知道,人人都应该快快地听,慢慢地说,慢一点动怒;
  • 中文标准译本
    我亲爱的弟兄们,你们应当知道:每个人都该快快地听,不急于发言、不急于动怒,
  • 新標點和合本
    我親愛的弟兄們,這是你們所知道的。但你們各人要快快地聽,慢慢地說,慢慢地動怒,
  • 和合本2010(上帝版)
    我親愛的弟兄們,你們要明白:你們每一個人要快快地聽,慢慢地說,慢慢地動怒,
  • 和合本2010(神版)
    我親愛的弟兄們,你們要明白:你們每一個人要快快地聽,慢慢地說,慢慢地動怒,
  • 當代譯本
    我親愛的弟兄姊妹,請記住:每個人都要快快地聽,慢慢地說,慢慢地動怒。
  • 聖經新譯本
    我親愛的弟兄們,你們要知道,人人都應該快快地聽,慢慢地說,慢一點動怒;
  • 中文標準譯本
    我親愛的弟兄們,你們應當知道:每個人都該快快地聽,不急於發言、不急於動怒,
  • 文理和合譯本
    親愛之兄弟其知之、各宜疾於聽、徐於言、緩於怒、
  • 文理委辦譯本
    凡我良朋、宜速聽、宜徐言、宜懲忿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所愛之兄弟、因此、爾各人當速於聽、緩於言、遲於怒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    此固我親愛兄弟之所知也。人人應敏於聽、而訥於言。慎毋動怒、
  • New International Version
    My dear brothers and sisters, take note of this: Everyone should be quick to listen, slow to speak and slow to become angry,
  • New International Reader's Version
    My dear brothers and sisters, pay attention to what I say. Everyone should be quick to listen. But they should be slow to speak. They should be slow to get angry.
  • English Standard Version
    Know this, my beloved brothers: let every person be quick to hear, slow to speak, slow to anger;
  • New Living Translation
    Understand this, my dear brothers and sisters: You must all be quick to listen, slow to speak, and slow to get angry.
  • Christian Standard Bible
    My dear brothers and sisters, understand this: Everyone should be quick to listen, slow to speak, and slow to anger,
  • New American Standard Bible
    You know this, my beloved brothers and sisters. Now everyone must be quick to hear, slow to speak, and slow to anger;
  • New King James Version
    So then, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath;
  • American Standard Version
    Ye know this, my beloved brethren. But let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
  • Holman Christian Standard Bible
    My dearly loved brothers, understand this: Everyone must be quick to hear, slow to speak, and slow to anger,
  • King James Version
    Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
  • New English Translation
    Understand this, my dear brothers and sisters! Let every person be quick to listen, slow to speak, slow to anger.
  • World English Bible
    So, then, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, and slow to anger;

交叉引用

  • 箴言 17:27
    檢束言語的、認識知識;脾氣冷靜的是明哲人。
  • 箴言 21:23
    謹守口與舌的、保守自己免受患難。
  • 箴言 10:19
    多言多語難免有過錯;檢束嘴脣的乃是通達。
  • 箴言 18:13
    話未聽完就先回答的,那是他的愚妄和羞辱。
  • 箴言 14:29
    不輕易發怒的、大有明哲;心裏着急的、高抬愚妄。
  • 箴言 13:3
    謹守口舌的得保性命;大張其嘴的必致敗亡。
  • 以弗所書 4:26
    你們發怒,別犯罪了;別在日頭落時還在激怒了;
  • 箴言 16:32
    不輕易發怒的勝於勇士;轄制己心的、強過將城攻取的人。
  • 箴言 15:18
    愛發烈怒的人能惹起紛爭;不輕易發怒的、會平息吵鬧。
  • 傳道書 7:8-9
    事情的結局、比事情的起頭好;心忍耐的,比心驕傲的好。你不要心裏急躁而惱怒,因為惱怒是存在愚頑人心懷中的。
  • 歌羅西書 3:8
    但如今呢、你們也要把一切都脫去了:脫去忿怒、暴怒、惡毒;從你們口中脫去毁謗和可恥的話。
  • 傳道書 5:1-3
    你到上帝的殿、要謹慎腳步;走近前去聽、勝過愚頑人的獻祭;因為他們不知別的,只知作壞事。你在上帝面前不可隨隨便便開口,你的心也不可急於發言;因為上帝在天上,而你在下地,故此你的話總要少。事務多能令人作夢;話語多、愚頑人的聲音就發出。
  • 箴言 19:11
    人的明智能使他不輕易發怒;不追究人的過失、乃自己的光榮。
  • 以弗所書 4:31
    一切苦恨、暴怒、忿怒、嚷鬧、毁謗、連同一切惡毒、都要從你們中間除掉。
  • 歌羅西書 3:15
    要讓基督的和平在你們心裏指揮着;你們蒙召做一個身體、也是為了這個。你們要有感謝的心。
  • 箴言 18:21
    生死都在舌頭權下;愛鼓弄舌頭的必喫舌頭結的果子。
  • 箴言 14:17
    發怒暴躁的、行事愚妄;有謀算的能夠忍耐。
  • 馬太福音 5:22
    但是我告訴你們:凡向弟兄發怒的,必須擔受判罰;凡罵弟兄為「飯桶」的,必須擔受議院的判罰;凡罵弟兄為「傻瓜」的,必須擔受地獄的火。
  • 箴言 25:28
    人不抑制自己的心、就像被拆破的城、沒有城牆。
  • 箴言 15:2
    智慧人的舌頭滴下知識;愚頑人的口吐出愚妄。
  • 箴言 17:14
    紛爭之起點如放水;故爭吵尚未暴發,先要放棄。
  • 箴言 8:32-35
    如今弟子啊,你們要聽我;遵守我的道路的有福啊!你們要聽從管教,就可得着智慧;不可規避她。聽我的人有福啊!這等人天天在我門口仰望着,在我門框邊守候着。因為尋得智慧的、是尋得生命;他是從永恆主取得恩悅。
  • 帖撒羅尼迦前書 2:13
    為了這緣故、我們就不住地感謝上帝,因為你們從我們領受了所聽的上帝之道;你們接受了,不認為是人之道,乃認為是上帝之道,也真地是:並且在你們信的人身上運用着動力呢。
  • 加拉太書 5:20-21
    拜偶像、行邪術、敵恨、紛爭、妒忌、暴怒、營私爭勝、分立、派別、嫉妒、醉酒、荒宴、以及和這一些相類似的事。這些事我現在給你們說明了,正如我說明過的:行這樣事的人必不能承受上帝的國。
  • 路加福音 19:48
    卻尋不出所可行的;因為眾民都緊纏着耶穌來聽他。
  • 使徒行傳 10:33
    我登時就打發人去找你;你來到了很好!如今我們都在上帝面前,要聽主所吩咐你的一切話。』
  • 箴言 19:19
    常發烈怒的人必須受罰,因為你若援救,就必須再援救。
  • 尼希米記 9:17
    不肯聽從,也不記掛你在他們中間所行的奇妙作為,竟硬着脖子,立了首領,要返回他們在埃及為奴的地步。但你是樂意赦免人、的上帝:你有恩惠有憐憫,不輕易發怒,而有豐盛的堅愛:你不撇棄他們。
  • 使徒行傳 17:11
    這裏的人比在帖撒羅尼迦的高尚;他們很熱心地接受這道,天天考查經典、看這些事是不是這樣。
  • 使徒行傳 2:42
    他們恆心專務的、是使徒的教訓、是團契捐,是擘餅和禱告。
  • 雅各書 1:26
    若有人自以為是熱心宗教,卻不勒制自己的舌頭,反而欺騙了自己的心,這人的宗教就徒勞無效了。
  • 約翰一書 2:21
    我剛寫信給你們,不是因為你們不明白「真實」,乃是因為你們明白,並且知道一切虛謊都不出於「真實」。
  • 使徒行傳 13:42-44
    使徒出來的時候、眾人央求他們在第二安息日將這些事再對他們講。會堂散了會,猶太人和虔敬歸依猶太教的、有許多人跟從保羅和巴拿巴。二人就對他們談論,勸導他們要堅心持守着上帝之恩。第二安息日、幾乎全城都聚集了來、要聽上帝之道。
  • 雅各書 3:1-2
    我的弟兄們,你們別有許多人做教師了,因為你們曉得我們必受更嚴的判斷。我們在許多事上都能有失錯;若有人在話語上沒有失錯,他就是完全的人,竟能勒制全身的。
  • 尼希米記 9:3
    那天四分之一他們立在他們所站的地方,誦讀永恆主他們的上帝的律法書;又四分之一他們是認罪,敬拜永恆主他們的上帝。
  • 尼希米記 8:2-3
    七月一日、祭司以斯拉將律法書帶到一切聽了能明白的男女大眾面前。他在水門前的廣場前面、從天亮到中午、在男女和能明白的人面前一直誦讀;眾民都側耳傾聽這律法書。
  • 馬可福音 12:37
    大衛自己既稱他為主,哪裏說來他是大衛的子孫呢?』那一大羣的人都喜歡聽他。
  • 尼希米記 8:18
    從頭一天直到末一天、以斯拉天天誦讀着上帝的律法書。眾人都過了節七天;第八天照典章有聖節會。
  • 使徒行傳 13:48
    外國人聽了,就歡喜,將榮耀歸於主的道;凡被定得永生的都信了。
  • 馬可福音 2:2
    就有許多人聚集,甚至於再容不下,連門前也沒有地方;耶穌就對他們講道。
  • 路加福音 15:1
    眾收稅人和「罪人」都走近耶穌那裏,要聽他。
  • 尼希米記 8:12-14
    眾民都去喫喝,也將祭肉分兒送給人,大大歡喜作樂,因為他們明白所教訓他們的話。第二天眾民的父系族長、祭司和利未人、都聚集到經學士以斯拉那裏,要留心聽律法上的話。他們見律法上寫着;就是永恆主由摩西經手所吩咐,叫以色列人要在七月節上住在樹枝棚裏;