<< 雅各書 1:19 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我亲爱的弟兄们,这是你们所知道的。但你们各人要快快地听,慢慢地说,慢慢地动怒,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我亲爱的弟兄们,你们要明白:你们每一个人要快快地听,慢慢地说,慢慢地动怒,
  • 和合本2010(神版-简体)
    我亲爱的弟兄们,你们要明白:你们每一个人要快快地听,慢慢地说,慢慢地动怒,
  • 当代译本
    我亲爱的弟兄姊妹,请记住:每个人都要快快地听,慢慢地说,慢慢地动怒。
  • 圣经新译本
    我亲爱的弟兄们,你们要知道,人人都应该快快地听,慢慢地说,慢一点动怒;
  • 中文标准译本
    我亲爱的弟兄们,你们应当知道:每个人都该快快地听,不急于发言、不急于动怒,
  • 新標點和合本
    我親愛的弟兄們,這是你們所知道的。但你們各人要快快地聽,慢慢地說,慢慢地動怒,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我親愛的弟兄們,你們要明白:你們每一個人要快快地聽,慢慢地說,慢慢地動怒,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我親愛的弟兄們,你們要明白:你們每一個人要快快地聽,慢慢地說,慢慢地動怒,
  • 當代譯本
    我親愛的弟兄姊妹,請記住:每個人都要快快地聽,慢慢地說,慢慢地動怒。
  • 聖經新譯本
    我親愛的弟兄們,你們要知道,人人都應該快快地聽,慢慢地說,慢一點動怒;
  • 呂振中譯本
    我親愛的弟兄們,你們要明白。各人要敏於聽,不要急於說,不要急於發怒。
  • 中文標準譯本
    我親愛的弟兄們,你們應當知道:每個人都該快快地聽,不急於發言、不急於動怒,
  • 文理和合譯本
    親愛之兄弟其知之、各宜疾於聽、徐於言、緩於怒、
  • 文理委辦譯本
    凡我良朋、宜速聽、宜徐言、宜懲忿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所愛之兄弟、因此、爾各人當速於聽、緩於言、遲於怒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    此固我親愛兄弟之所知也。人人應敏於聽、而訥於言。慎毋動怒、
  • New International Version
    My dear brothers and sisters, take note of this: Everyone should be quick to listen, slow to speak and slow to become angry,
  • New International Reader's Version
    My dear brothers and sisters, pay attention to what I say. Everyone should be quick to listen. But they should be slow to speak. They should be slow to get angry.
  • English Standard Version
    Know this, my beloved brothers: let every person be quick to hear, slow to speak, slow to anger;
  • New Living Translation
    Understand this, my dear brothers and sisters: You must all be quick to listen, slow to speak, and slow to get angry.
  • Christian Standard Bible
    My dear brothers and sisters, understand this: Everyone should be quick to listen, slow to speak, and slow to anger,
  • New American Standard Bible
    You know this, my beloved brothers and sisters. Now everyone must be quick to hear, slow to speak, and slow to anger;
  • New King James Version
    So then, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath;
  • American Standard Version
    Ye know this, my beloved brethren. But let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
  • Holman Christian Standard Bible
    My dearly loved brothers, understand this: Everyone must be quick to hear, slow to speak, and slow to anger,
  • King James Version
    Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
  • New English Translation
    Understand this, my dear brothers and sisters! Let every person be quick to listen, slow to speak, slow to anger.
  • World English Bible
    So, then, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, and slow to anger;

交叉引用

  • 箴言 17:27
    寡少言語的,有知識;性情溫良的,有聰明。 (cunpt)
  • 箴言 21:23
    謹守口與舌的,就保守自己免受災難。 (cunpt)
  • 箴言 10:19
    多言多語難免有過;禁止嘴唇是有智慧。 (cunpt)
  • 箴言 18:13
    未曾聽完先回答的,便是他的愚昧和羞辱。 (cunpt)
  • 箴言 14:29
    不輕易發怒的,大有聰明;性情暴躁的,大顯愚妄。 (cunpt)
  • 箴言 13:3
    謹守口的,得保生命;大張嘴的,必致敗亡。 (cunpt)
  • 以弗所書 4:26
    生氣卻不要犯罪;不可含怒到日落, (cunpt)
  • 箴言 16:32
    不輕易發怒的,勝過勇士;治服己心的,強如取城。 (cunpt)
  • 箴言 15:18
    暴怒的人挑啟爭端;忍怒的人止息紛爭。 (cunpt)
  • 傳道書 7:8-9
    事情的終局強如事情的起頭;存心忍耐的,勝過居心驕傲的。你不要心裏急躁惱怒,因為惱怒存在愚昧人的懷中。 (cunpt)
  • 歌羅西書 3:8
    但現在你們要棄絕這一切的事,以及惱恨、忿怒、惡毒、毀謗,並口中污穢的言語。 (cunpt)
  • 傳道書 5:1-3
    你到神的殿要謹慎腳步;因為近前聽,勝過愚昧人獻祭,他們本不知道所做的是惡。你在神面前不可冒失開口,也不可心急發言;因為神在天上,你在地下,所以你的言語要寡少。事務多,就令人做夢;言語多,就顯出愚昧。 (cunpt)
  • 箴言 19:11
    人有見識就不輕易發怒;寬恕人的過失便是自己的榮耀。 (cunpt)
  • 以弗所書 4:31
    一切苦毒、惱恨、忿怒、嚷鬧、毀謗,並一切的惡毒,都當從你們中間除掉; (cunpt)
  • 歌羅西書 3:15
    又要叫基督的平安在你們心裏作主;你們也為此蒙召,歸為一體;且要存感謝的心。 (cunpt)
  • 箴言 18:21
    生死在舌頭的權下,喜愛它的,必吃它所結的果子。 (cunpt)
  • 箴言 14:17
    輕易發怒的,行事愚妄;設立詭計的,被人恨惡。 (cunpt)
  • 馬太福音 5:22
    只是我告訴你們,凡向弟兄動怒的,難免受審判;凡罵弟兄是拉加的,難免公會的審判;凡罵弟兄是魔利的,難免地獄的火。 (cunpt)
  • 箴言 25:28
    人不制伏自己的心,好像毀壞的城邑沒有牆垣。 (cunpt)
  • 箴言 15:2
    智慧人的舌善發知識;愚昧人的口吐出愚昧。 (cunpt)
  • 箴言 17:14
    紛爭的起頭如水放開,所以,在爭鬧之先必當止息爭競。 (cunpt)
  • 箴言 8:32-35
    眾子啊,現在要聽從我,因為謹守我道的,便為有福。要聽教訓就得智慧,不可棄絕。聽從我、日日在我門口仰望、在我門框旁邊等候的,那人便為有福。因為尋得我的,就尋得生命,也必蒙耶和華的恩惠。 (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦前書 2:13
    為此,我們也不住地感謝神,因你們聽見我們所傳神的道就領受了;不以為是人的道,乃以為是神的道。這道實在是神的,並且運行在你們信主的人心中。 (cunpt)
  • 加拉太書 5:20-21
    拜偶像、邪術、仇恨、爭競、忌恨、惱怒、結黨、紛爭、異端、嫉妒、醉酒、荒宴等類。我從前告訴你們,現在又告訴你們,行這樣事的人必不能承受神的國。 (cunpt)
  • 路加福音 19:48
    但尋不出法子來,因為百姓都側耳聽他。 (cunpt)
  • 使徒行傳 10:33
    所以我立時打發人去請你。你來了很好;現今我們都在神面前,要聽主所吩咐你的一切話。」 (cunpt)
  • 箴言 19:19
    暴怒的人必受刑罰;你若救他,必須再救。 (cunpt)
  • 尼希米記 9:17
    不肯順從,也不記念你在他們中間所行的奇事,竟硬着頸項,居心背逆,自立首領,要回他們為奴之地。但你是樂意饒恕人,有恩典,有憐憫,不輕易發怒,有豐盛慈愛的神,並不丟棄他們。 (cunpt)
  • 使徒行傳 17:11
    這地方的人賢於帖撒羅尼迦的人,甘心領受這道,天天考查聖經,要曉得這道是與不是。 (cunpt)
  • 使徒行傳 2:42
    都恆心遵守使徒的教訓,彼此交接,擘餅,祈禱。 (cunpt)
  • 雅各書 1:26
    若有人自以為虔誠,卻不勒住他的舌頭,反欺哄自己的心,這人的虔誠是虛的。 (cunpt)
  • 約翰一書 2:21
    我寫信給你們,不是因你們不知道真理,正是因你們知道,並且知道沒有虛謊是從真理出來的。 (cunpt)
  • 使徒行傳 13:42-44
    他們出會堂的時候,眾人請他們到下安息日再講這話給他們聽。散會以後,猶太人和敬虔進猶太教的人多有跟從保羅、巴拿巴的。二人對他們講道,勸他們務要恆久在神的恩中。到下安息日,合城的人幾乎都來聚集,要聽神的道。 (cunpt)
  • 雅各書 3:1-2
    我的弟兄們,不要多人作師傅,因為曉得我們要受更重的判斷。原來我們在許多事上都有過失;若有人在話語上沒有過失,他就是完全人,也能勒住自己的全身。 (cunpt)
  • 尼希米記 9:3
    那日的四分之一站在自己的地方念耶和華-他們神的律法書,又四分之一認罪,敬拜耶和華-他們的神。 (cunpt)
  • 尼希米記 8:2-3
    七月初一日,祭司以斯拉將律法書帶到聽了能明白的男女會眾面前。在水門前的寬闊處,從清早到晌午,在眾男女、一切聽了能明白的人面前讀這律法書。眾民側耳而聽。 (cunpt)
  • 馬可福音 12:37
    大衛既自己稱他為主,他怎麼又是大衛的子孫呢?」眾人都喜歡聽他。 (cunpt)
  • 尼希米記 8:18
    從頭一天直到末一天,以斯拉每日念神的律法書。眾人守節七日,第八日照例有嚴肅會。 (cunpt)
  • 使徒行傳 13:48
    外邦人聽見這話,就歡喜了,讚美神的道;凡預定得永生的人都信了。 (cunpt)
  • 馬可福音 2:2
    就有許多人聚集,甚至連門前都沒有空地;耶穌就對他們講道。 (cunpt)
  • 路加福音 15:1
    眾稅吏和罪人都挨近耶穌,要聽他講道。 (cunpt)
  • 尼希米記 8:12-14
    眾民都去吃喝,也分給人,大大快樂,因為他們明白所教訓他們的話。次日,眾民的族長、祭司,和利未人都聚集到文士以斯拉那裏,要留心聽律法上的話。他們見律法上寫着,耶和華藉摩西吩咐以色列人要在七月節住棚, (cunpt)