-
当代译本
耶和华啊,你必使以色列成为大国,人民都喜气洋洋,在你面前欢喜快乐,好像丰收时那样欢喜,如同瓜分战利品时那样快乐。
-
新标点和合本
你使这国民繁多,加增他们的喜乐;他们在你面前欢喜,好像收割的欢喜,像人分掳物那样的快乐。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你使这国民众多,使他们喜乐大增;他们在你面前欢喜,好像收割时的欢喜,又像人分战利品那样的快乐。
-
和合本2010(神版-简体)
你使这国民众多,使他们喜乐大增;他们在你面前欢喜,好像收割时的欢喜,又像人分战利品那样的快乐。
-
圣经新译本
你使这国之民增多,又加添他们的欢乐;他们在你面前欢乐,好像收割时的欢乐一样;又像人在均分战利品时的快乐一般。
-
中文标准译本
你使国民增多,又使他们的喜乐大增。他们在你面前欢喜,好像收割时的喜乐,又像分战利品时的快乐。
-
新標點和合本
你使這國民繁多,加增他們的喜樂;他們在你面前歡喜,好像收割的歡喜,像人分擄物那樣的快樂。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你使這國民眾多,使他們喜樂大增;他們在你面前歡喜,好像收割時的歡喜,又像人分戰利品那樣的快樂。
-
和合本2010(神版-繁體)
你使這國民眾多,使他們喜樂大增;他們在你面前歡喜,好像收割時的歡喜,又像人分戰利品那樣的快樂。
-
當代譯本
耶和華啊,你必使以色列成為大國,人民都喜氣洋洋,在你面前歡喜快樂,好像豐收時那樣歡喜,如同瓜分戰利品時那樣快樂。
-
聖經新譯本
你使這國之民增多,又加添他們的歡樂;他們在你面前歡樂,好像收割時的歡樂一樣;又像人在均分戰利品時的快樂一般。
-
呂振中譯本
你增加他們的快樂,你擴大他們的歡喜;他們在你面前歡喜、好像收割時的歡喜,像人分擄掠物那樣的快樂。
-
中文標準譯本
你使國民增多,又使他們的喜樂大增。他們在你面前歡喜,好像收割時的喜樂,又像分戰利品時的快樂。
-
文理和合譯本
爾昌厥民、而益其樂、彼樂於爾前、如穫稼之歡、猶分贓之喜、
-
文理委辦譯本
維爾恢廓其國家、悅豫其性情、彼於爾前、欣喜不勝、若刈禾之時、得財之日、以欣以悅也。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主使斯民昌盛、使之大樂、彼於主前欣喜、如秋穫之欣喜、如分掠物之歡樂、
-
New International Version
You have enlarged the nation and increased their joy; they rejoice before you as people rejoice at the harvest, as warriors rejoice when dividing the plunder.
-
New International Reader's Version
Lord, you will make our nation larger. You will increase their joy. They will show you how glad they are. They will be as glad as people are at harvest time. They will be as glad as warriors are when they share the things they’ve taken after a battle.
-
English Standard Version
You have multiplied the nation; you have increased its joy; they rejoice before you as with joy at the harvest, as they are glad when they divide the spoil.
-
New Living Translation
You will enlarge the nation of Israel, and its people will rejoice. They will rejoice before you as people rejoice at the harvest and like warriors dividing the plunder.
-
Christian Standard Bible
You have enlarged the nation and increased its joy. The people have rejoiced before you as they rejoice at harvest time and as they rejoice when dividing spoils.
-
New American Standard Bible
You will multiply the nation, You will increase their joy; They will rejoice in Your presence As with the joy of harvest, As people rejoice when they divide the spoils.
-
New King James Version
You have multiplied the nation And increased its joy; They rejoice before You According to the joy of harvest, As men rejoice when they divide the spoil.
-
American Standard Version
Thou hast multiplied the nation, thou hast increased their joy: they joy before thee according to the joy in harvest, as men rejoice when they divide the spoil.
-
Holman Christian Standard Bible
You have enlarged the nation and increased its joy. The people have rejoiced before You as they rejoice at harvest time and as they rejoice when dividing spoils.
-
King James Version
Thou hast multiplied the nation,[ and] not increased the joy: they joy before thee according to the joy in harvest,[ and] as[ men] rejoice when they divide the spoil.
-
New English Translation
You have enlarged the nation; you give them great joy. They rejoice in your presence as harvesters rejoice; as warriors celebrate when they divide up the plunder.
-
World English Bible
You have multiplied the nation. You have increased their joy. They rejoice before you according to the joy in harvest, as men rejoice when they divide the plunder.