<< 以赛亚书 8:20 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    当求问神的训诲和诫命!如果他们不按照这准则说话,他们就没有曙光。
  • 新标点和合本
    人当以训诲和法度为标准;他们所说的,若不与此相符,必不得见晨光。
  • 和合本2010(上帝版)
    当以教诲和律法书为准;人所说的若不与此相符,必没有黎明。
  • 和合本2010(神版)
    当以教诲和律法书为准;人所说的若不与此相符,必没有黎明。
  • 当代译本
    人应该遵循耶和华的训诲和法度。人若不遵循祂的话,必看不到曙光。
  • 圣经新译本
    他们应当求问神的训诲和法度;他们若不照着这些准则说话,就见不到曙光。
  • 新標點和合本
    人當以訓誨和法度為標準;他們所說的,若不與此相符,必不得見晨光。
  • 和合本2010(上帝版)
    當以教誨和律法書為準;人所說的若不與此相符,必沒有黎明。
  • 和合本2010(神版)
    當以教誨和律法書為準;人所說的若不與此相符,必沒有黎明。
  • 當代譯本
    人應該遵循耶和華的訓誨和法度。人若不遵循祂的話,必看不到曙光。
  • 聖經新譯本
    他們應當求問神的訓誨和法度;他們若不照著這些準則說話,就見不到曙光。
  • 呂振中譯本
    不,人應當以上帝所指教的和神言人所警告的為根據;他們若不按這標準說話,就得不到曙光。
  • 中文標準譯本
    當求問神的訓誨和誡命!如果他們不按照這準則說話,他們就沒有曙光。
  • 文理和合譯本
    宜循法律與證詞、若不依此而言、則不見晨光、
  • 文理委辦譯本
    當察作證之言、必稽出命之書、否則不睹旭日之光。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人當求法言及證詞、若不循此而言、則不得見晨光、
  • New International Version
    Consult God’s instruction and the testimony of warning. If anyone does not speak according to this word, they have no light of dawn.
  • New International Reader's Version
    Follow what the Lord taught you and said to you through me. People who don’t speak in keeping with these words will have no hope in the morning.
  • English Standard Version
    To the teaching and to the testimony! If they will not speak according to this word, it is because they have no dawn.
  • New Living Translation
    Look to God’s instructions and teachings! People who contradict his word are completely in the dark.
  • Christian Standard Bible
    Go to God’s instruction and testimony! If they do not speak according to this word, there will be no dawn for them.
  • New American Standard Bible
    To the Law and to the testimony! If they do not speak in accordance with this word, it is because they have no dawn.
  • New King James Version
    To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, it is because there is no light in them.
  • American Standard Version
    To the law and to the testimony! if they speak not according to this word, surely there is no morning for them.
  • Holman Christian Standard Bible
    To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, there will be no dawn for them.
  • King James Version
    To the law and to the testimony: if they speak not according to this word,[ it is] because[ there is] no light in them.
  • New English Translation
    Then you must recall the LORD’s instructions and the prophetic testimony of what would happen. Certainly they say such things because their minds are spiritually darkened.
  • World English Bible
    Turn to the law and to the covenant! If they don’t speak according to this word, surely there is no morning for them.

交叉引用

  • 彼得后书 1:19
    并且我们有先知更确切的话语。你们如果留心这些话语,把它当做照耀在暗处的灯,一直到天光破晓、晨星在你们心中升起,你们就做得很好了。
  • 以赛亚书 30:8-11
    现在你去!在他们面前把这话刻在版上,记在书卷上,作为将来日子的证据,直到永远。因为他们是悖逆的子民,欺诈的儿女,是不肯听从耶和华训诲的儿女。他们对先见说:“不要看异象了!”对先知说:“不要向我们预言真确的事,要向我们说柔滑的话,预言虚幻的事!你们要离开这道,转离这路,不要在我们面前再提以色列的圣者了!”
  • 以赛亚书 8:16
    你要收起诫命,在我的门徒中封住训诲。
  • 耶利米书 8:9
  • 玛拉基书 4:2
    至于你们这些敬畏我名的人,必有公义的太阳为你们升起,它的光线带来痊愈;你们必出来跳跃,像圈里的牛犊。”
  • 弥迦书 3:6
  • 约翰福音 5:46-47
    事实上,如果你们信摩西,就会信我,因为他写了关于我的事;如果你们不相信他所写的,又怎么会相信我的话呢?”
  • 约翰福音 5:39
    你们查考经文,因你们以为从中可以得到永恒的生命。其实这经文就是为我做见证的。
  • 提摩太后书 3:15-17
    并且你从年幼就知道了圣经,这圣经能使你有智慧,藉着在基督耶稣里的信仰,以至于救恩。圣经都是神所默示的,对于教导、责备、规正、在义中的训练都是有益处的,要使属神的人完备,为一切美善的工作,装备齐全。
  • 马太福音 6:23
    如果你的眼睛污浊,你的全身就黑暗。因此,光如果在你里面成了黑暗,那是多么大的黑暗!
  • 何西阿书 6:3
  • 诗篇 119:130
    你的话语一解开,就发出亮光,使无知的人有悟性。
  • 诗篇 19:7-8
    耶和华的律法纯全,使人灵魂苏醒;耶和华的法度信实,使无知的人有智慧;耶和华的训诫正直,使人心欢喜;耶和华的诫命纯洁,使人眼目明亮;
  • 加拉太书 3:8-29
    既然经文预先看见神要使外邦人因信称义,就预先把福音传给了亚伯拉罕,说:“万国都要藉着你蒙祝福。”这样,那些有信仰的人,与有信仰的亚伯拉罕一同蒙祝福。凡是本于律法上行为的人,都在诅咒之下,因为经上记着:“任何人不持守、不遵行律法书上所记载的一切,都是被诅咒的。”所以,明显地没有人能藉着律法在神面前被称为义,因为经上说:“义人将因信而活。”律法不是本于信,但是“遵行这些事的人,将因此而活。”基督替我们成了诅咒,从律法的诅咒中救赎了我们,因为经上记着:“凡是被挂在木头上的,都是被诅咒的。”这是为了让亚伯拉罕所蒙的祝福,能在基督耶稣里临到外邦人,好使我们能藉着信领受所应许的圣灵。弟兄们,我按人的意思说话:甚至是人的约,一旦证实了,也没有人能废弃或加添。神的各样应许,原是对亚伯拉罕和他的一个后裔说的。神并没有说“后裔们”,像是指着许多人;而是说“你的一个后裔”,像是指着一个人,这一位就是基督。我说的这话是:四百三十年以后出现的律法,不能废弃神预先立好的约,使那应许无效。如果继业是本于律法,就不再是本于应许了;但是神把继业赐给亚伯拉罕是藉着应许。那么,为什么要有律法呢?律法是为了过犯的缘故被加上的,直到那蒙应许的后裔来临;律法是藉着天使,通过中保的手所规定的。不过中保没有为一方的,神却是一位。那么,律法和神的各样应许是对立的吗?绝对不是!如果一个能使人得生命的律法被赐下,义就真是本于律法了。然而,经上的话把万物都圈在罪孽之下,为要使这因信耶稣基督而来的应许,赐给那些相信的人。只是在这信仰临到之前,我们都被圈在律法之下受看守,直到这将要来临的信仰被启示出来。这样,律法一向是我们的导师,直到基督,好使我们能因信称义。不过,这信仰既然已经临到,我们就不在导师之下了,因为你们藉着信,在基督耶稣里,都是神的儿女。实际上,你们所有受洗归入基督的,就穿上了基督,其中没有犹太人或希腊人,没有为奴的或自由的,没有男的或女的,因为你们在基督耶稣里都合而为一了。而且,如果你们属于基督,你们就是亚伯拉罕的后裔,是照着应许的继承人。
  • 箴言 4:18
    但义人的路途如同黎明的光辉,越来越亮,直到正午;
  • 马可福音 7:7-9
    他们敬拜我也是徒然的,因为他们把人的规条当做教义教导人。’你们离弃了神的命令,而拘守人的传统。”耶稣又对他们说:“你们为了要守住你们的传统,竟然弃绝了神的命令!
  • 马太福音 22:29
    耶稣回答说:“你们错了,因为你们不明白经上的话,也不明白神的大能。
  • 罗马书 1:22
    他们自称是有智慧的,却成了愚拙,
  • 使徒行传 17:11
    这里的人比帖撒罗尼迦的人开明。他们满心乐意地接受这福音,天天查考经文,要看这些事是否如此。
  • 以赛亚书 1:10
    所多玛的统领们哪,要听耶和华的话语!格摩拉的百姓啊,要倾听我们神的训诲!
  • 路加福音 16:29-31
    “但是亚伯拉罕说:‘你的兄弟们有摩西和先知们,让你的兄弟们听从他们吧。’“财主却说:‘不,我父亚伯拉罕哪!其实如果有人从死人中复活,到他们那里去,他们就会悔改。’“可是亚伯拉罕对他说:‘如果他们不听从摩西和先知们,就算有人从死人中复活,他们也不会被说服的。’
  • 加拉太书 4:21-22
    你们这些愿意在律法之下的人哪,请告诉我,难道你们没有听过律法吗?因为经上记着:亚伯拉罕有两个儿子,一个出于女仆,一个出于自由女人。
  • 彼得后书 1:9
    就是说,没有具备这些的就是瞎眼的,他只看得见眼前的,忘记自己过去的罪孽已经得了洁净。
  • 路加福音 10:26
    耶稣对他说:“律法上是怎么写的?你是怎么读的呢?”