<< 以赛亚书 8:10 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    你们筹谋吧,也终必遭挫败;你们开口吧,也终必不成立!因为神与我们同在!
  • 新标点和合本
    任凭你们同谋,终归无有;任凭你们言定,终不成立;因为神与我们同在。
  • 和合本2010(上帝版)
    任凭你们筹算什么,终必无效;不管你们讲定什么,总不成立;因为上帝与我们同在。
  • 和合本2010(神版)
    任凭你们筹算什么,终必无效;不管你们讲定什么,总不成立;因为神与我们同在。
  • 当代译本
    你们设计谋吧,但休想得逞!你们定策略吧,但休想成功!因为上帝与我们同在。
  • 圣经新译本
    你们尽管计划阴谋吧,这些终必失败;你们尽管提议吧,这些终必不能成立,因为神与我们同在。
  • 新標點和合本
    任憑你們同謀,終歸無有;任憑你們言定,終不成立;因為神與我們同在。
  • 和合本2010(上帝版)
    任憑你們籌算甚麼,終必無效;不管你們講定甚麼,總不成立;因為上帝與我們同在。
  • 和合本2010(神版)
    任憑你們籌算甚麼,終必無效;不管你們講定甚麼,總不成立;因為神與我們同在。
  • 當代譯本
    你們設計謀吧,但休想得逞!你們定策略吧,但休想成功!因為上帝與我們同在。
  • 聖經新譯本
    你們儘管計劃陰謀吧,這些終必失敗;你們儘管提議吧,這些終必不能成立,因為神與我們同在。
  • 呂振中譯本
    謀畫陰謀吧,終必歸於失敗;一言言定吧,終必不能成立;因為上帝與我們同在。
  • 中文標準譯本
    你們籌謀吧,也終必遭挫敗;你們開口吧,也終必不成立!因為神與我們同在!
  • 文理和合譯本
    任爾共謀、終歸無成、任爾發言、終必不立、因上帝偕我儕也、
  • 文理委辦譯本
    所謀不成、所命不立、蓋上帝實左右我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    任爾設謀、終必無成、任爾定命、終必不立、因天主護祐我儕、因天主護祐我儕原文作因天主與我儕偕○
  • New International Version
    Devise your strategy, but it will be thwarted; propose your plan, but it will not stand, for God is with us.
  • New International Reader's Version
    Make your battle plans! But you won’t succeed. Give your orders! But they won’t be carried out. That’s because God is with us.
  • English Standard Version
    Take counsel together, but it will come to nothing; speak a word, but it will not stand, for God is with us.
  • New Living Translation
    Call your councils of war, but they will be worthless. Develop your strategies, but they will not succeed. For God is with us!”
  • Christian Standard Bible
    Devise a plan; it will fail. Make a prediction; it will not happen. For God is with us.
  • New American Standard Bible
    Devise a plan, but it will fail; State a proposal, but it will not stand, For God is with us.”
  • New King James Version
    Take counsel together, but it will come to nothing; Speak the word, but it will not stand, For God is with us.”
  • American Standard Version
    Take counsel together, and it shall be brought to nought; speak the word, and it shall not stand: for God is with us.
  • Holman Christian Standard Bible
    Devise a plan; it will fail. Make a prediction; it will not happen. For God is with us.
  • King James Version
    Take counsel together, and it shall come to nought; speak the word, and it shall not stand: for God[ is] with us.
  • New English Translation
    Devise your strategy, but it will be thwarted! Issue your orders, but they will not be executed! For God is with us!
  • World English Bible
    Take counsel together, and it will be brought to nothing; speak the word, and it will not stand, for God is with us.”

交叉引用

  • 罗马书 8:31
    那么,对这些事我们要怎么说呢?神如果支持我们,谁还能反对我们呢?
  • 耶利米哀歌 3:37
  • 约伯记 5:12
  • 诗篇 46:11
    万军之耶和华与我们同在,雅各的神是我们的庇护所。细拉
  • 撒母耳记下 15:31
  • 撒母耳记下 17:23
  • 以赛亚书 7:5-7
    尽管亚兰王和以法莲王利玛利的儿子策划恶事要害你,说:“让我们上去攻击犹大,恐吓它,攻破它归我们,并在其中立塔比勒的儿子为王”,但主耶和华如此说:“这事必立不住,也不会得逞,
  • 以赛亚书 7:14
    因此主要亲自给你们一个征兆:看哪!必有童贞女怀孕,她要生一个儿子,并称他的名为以马内利。
  • 诗篇 83:3-18
    他们合伙密谋,对付你的子民;他们彼此商议,对付你所珍爱的人。他们说:“来吧!让我们将他们除灭,不再是一个国,使以色列的名不再被人记念。”他们同心商议,立约对付你。他们是:以东帐篷里的人和以实玛利人,摩押人和夏甲人;迦巴勒、亚扪和亚玛力人,非利士与提尔的居民;亚述也与他们联合,作罗得子孙的左膀右臂。细拉求你对待他们,如同对待米甸,如同在基顺溪流对待西西拉和耶宾——他们在尹多尔被除灭,成为那地上的粪土。求你使他们的贵族如同俄立和西伊伯,使他们所有的王子如同西巴和撒慕拿,因他们说:“让我们把神的牧场占为己有!”我的神哪,求你使他们如同旋风中的尘土,如同风前的麦秸!火怎样焚烧森林,火焰怎样烧尽群山,求你照样用你的狂风追赶他们,用你的旋风使他们惶恐。耶和华啊,求你使他们满面羞辱,使他们因此寻求你的名!愿他们蒙羞惶恐,直到永远;愿他们抱愧灭亡。愿他们知道,你——名为耶和华的,唯独你是全地之上的至高者。
  • 诗篇 46:7
    万军之耶和华与我们同在,雅各的神是我们的庇护所。细拉
  • 箴言 21:30
    任何的智慧、聪慧和谋略,都无法在耶和华面前站立得住。
  • 诗篇 46:1
    神是我们的避难所和力量,是患难中随时可得的帮助,
  • 历代志下 13:12
  • 罗马书 8:13
    因为你们如果顺着肉体而活,就将死去;但如果顺着圣灵治死身体的所作所为,就将活着。
  • 以赛亚书 8:8
    然后涌入犹大,漫溢泛滥,高达颈项!他展开的翅膀,遍满你广阔的土地,以马内利啊!”
  • 约书亚记 1:5
  • 使徒行传 5:38-39
    现在我告诉你们:不要管这些人,由他们去吧!因为这计划或这行为,如果是出于人,就会被拆毁;但如果是出于神,你们就不能拆毁他们,恐怕你们反而被看做是与神作对了。”于是议会的人被迦玛列说服了,
  • 马太福音 1:23
    “看哪,那童贞女要怀孕,她要生一个儿子,人们将称他的名为以马内利。”——“以马内利”翻译出来就是“神与我们同在”。
  • 诗篇 33:10-11
    耶和华破坏列国的谋略,挫败万民的意念。耶和华的谋略确立,直到永远;他心里的意念存到万代。
  • 以赛亚书 41:10
    你不要害怕,因为我与你同在;不要惊惶,因为我是你的神。我必坚固你,必定帮助你,必定用我公义的右手扶持你。
  • 申命记 20:1
  • 马太福音 28:20
    凡我所吩咐你们的,都教导他们遵守。看哪,我就天天都与你们同在,直到这世代的终结。”
  • 1约翰福音 4:4
  • 诗篇 2:1-2
    为什么万国悖逆,万民图谋虚妄的事呢?地上的君王们站出来,首领们一同商定,敌对耶和华和他的受膏者,说:
  • 以赛亚书 9:6
    因为有一婴孩为我们而生,有一儿子赐给我们。政权必担在他的肩上,他的名必称为“奇妙的谋士”、“全能的神”、“永恒的父”、“和平的君”,
  • 那鸿书 1:9-12
  • 撒母耳记下 17:4
  • 历代志下 33:7-8