<< Isaiah 66:5 >>

本节经文

  • World English Bible
    Hear Yahweh’s word, you who tremble at his word:“ Your brothers who hate you, who cast you out for my name’s sake, have said,‘ Let Yahweh be glorified, that we may see your joy;’ but it is those who shall be disappointed.
  • 新标点和合本
    你们因耶和华言语战兢的人当听他的话:你们的弟兄,就是恨恶你们、因我名赶出你们的,曾说:“愿耶和华得荣耀,使我们得见你们的喜乐”,但蒙羞的究竟是他们!
  • 和合本2010(上帝版)
    你们因耶和华言语而战兢的人哪,当听他的话:“你们的弟兄,就是恨恶你们,因我名赶出你们的,曾说:‘愿耶和华彰显荣耀,好让我们看见你们的喜乐。’但蒙羞的终究是他们!
  • 和合本2010(神版)
    你们因耶和华言语而战兢的人哪,当听他的话:“你们的弟兄,就是恨恶你们,因我名赶出你们的,曾说:‘愿耶和华彰显荣耀,好让我们看见你们的喜乐。’但蒙羞的终究是他们!
  • 当代译本
    对耶和华的话心存敬畏的人啊,要听祂的话:“你们的弟兄憎恨你们,因为我的缘故而弃绝你们,他们讥讽说,‘愿耶和华得荣耀,我们好看看你们的欢乐!’他们必受羞辱。
  • 圣经新译本
    因耶和华的话而战兢的人哪!你们要听他的话。他说:“你们的兄弟,就是那些憎恨你们、因我的名赶走你们的,曾说:‘愿耶和华得荣耀;让我们看见你们的喜乐。’他们却要蒙羞。
  • 中文标准译本
    因耶和华的话语而战兢的人哪,你们要听他的话!他说:“你们的兄弟,就是那些恨恶你们、因我名的缘故逼迫你们的,曾说:‘愿耶和华得荣耀,好让我们看见你们的喜乐吧!’他们却必蒙羞。”
  • 新標點和合本
    你們因耶和華言語戰兢的人當聽他的話:你們的弟兄-就是恨惡你們,因我名趕出你們的,曾說:願耶和華得榮耀,使我們得見你們的喜樂;但蒙羞的究竟是他們!
  • 和合本2010(上帝版)
    你們因耶和華言語而戰兢的人哪,當聽他的話:「你們的弟兄,就是恨惡你們,因我名趕出你們的,曾說:『願耶和華彰顯榮耀,好讓我們看見你們的喜樂。』但蒙羞的終究是他們!
  • 和合本2010(神版)
    你們因耶和華言語而戰兢的人哪,當聽他的話:「你們的弟兄,就是恨惡你們,因我名趕出你們的,曾說:『願耶和華彰顯榮耀,好讓我們看見你們的喜樂。』但蒙羞的終究是他們!
  • 當代譯本
    對耶和華的話心存敬畏的人啊,要聽祂的話:「你們的弟兄憎恨你們,因為我的緣故而棄絕你們,他們譏諷說,『願耶和華得榮耀,我們好看看你們的歡樂!』他們必受羞辱。
  • 聖經新譯本
    因耶和華的話而戰兢的人哪!你們要聽他的話。他說:“你們的兄弟,就是那些憎恨你們、因我的名趕走你們的,曾說:‘願耶和華得榮耀;讓我們看見你們的喜樂。’他們卻要蒙羞。
  • 呂振中譯本
    一聽見永恆主的話、就戰戰兢兢的人哪,你們聽永恆主的話吧!『你們的弟兄、那些恨惡你們、使你們為我名的緣故被趕逐的、曾譏笑說:「願永恆主得榮耀啊!讓我們看看你們的喜樂啊!」其實呢、蒙羞抱愧的倒是這種人呢!
  • 中文標準譯本
    因耶和華的話語而戰兢的人哪,你們要聽他的話!他說:「你們的兄弟,就是那些恨惡你們、因我名的緣故逼迫你們的,曾說:『願耶和華得榮耀,好讓我們看見你們的喜樂吧!』他們卻必蒙羞。」
  • 文理和合譯本
    緣耶和華言而戰慄者、尚其聽之、爾兄弟憾爾、緣我名而逐爾、曰、願耶和華獲榮、俾我見爾之樂、若人必蒙羞恥、
  • 文理委辦譯本
    畏耶和華命者、當聽我言、爾兄弟憾爾、緣我名而棄爾、自以此為尊敬予、我必顯現、使爾欣喜、使敵愧怍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹畏主命者、當聽主言、爾兄弟憾爾、緣我名而棄爾、曰、願主彰顯榮光、使我儕得見爾之欣喜、彼如此言、必至蒙羞、曰願主彰顯榮光使我儕得見爾之欣喜彼如此言必至蒙羞或作自言以此歸榮於我我必使爾欣喜使彼愧怍
  • New International Version
    Hear the word of the Lord, you who tremble at his word:“ Your own people who hate you, and exclude you because of my name, have said,‘ Let the Lord be glorified, that we may see your joy!’ Yet they will be put to shame.
  • New International Reader's Version
    Listen to the word of the Lord. Listen, you who tremble with fear when he speaks. He says,“ Some of your own people hate you. They turn their backs on you because you are faithful to me. They make fun of you and say,‘ Let the Lord show his glory by saving you. Then we can see how happy you are.’ But they will be put to shame.
  • English Standard Version
    Hear the word of the Lord, you who tremble at his word:“ Your brothers who hate you and cast you out for my name’s sake have said,‘ Let the Lord be glorified, that we may see your joy’; but it is they who shall be put to shame.
  • New Living Translation
    Hear this message from the Lord, all you who tremble at his words:“ Your own people hate you and throw you out for being loyal to my name.‘ Let the Lord be honored!’ they scoff.‘ Be joyful in him!’ But they will be put to shame.
  • Christian Standard Bible
    You who tremble at his word, hear the word of the LORD:“ Your brothers who hate and exclude you for my name’s sake have said,‘ Let the LORD be glorified so that we can see your joy!’ But they will be put to shame.”
  • New American Standard Bible
    Hear the word of the Lord, you who tremble at His word:“ Your brothers who hate you, who exclude you on account of My name, Have said,‘ Let the Lord be glorified, so that we may see your joy.’ But they will be put to shame.
  • New King James Version
    Hear the word of the Lord, You who tremble at His word:“ Your brethren who hated you, Who cast you out for My name’s sake, said,‘ Let the Lord be glorified, That we may see your joy.’ But they shall be ashamed.”
  • American Standard Version
    Hear the word of Jehovah, ye that tremble at his word: Your brethren that hate you, that cast you out for my name’s sake, have said, Let Jehovah be glorified, that we may see your joy; but it is they that shall be put to shame.
  • Holman Christian Standard Bible
    You who tremble at His word, hear the word of the Lord:“ Your brothers who hate and exclude you because of Me have said,‘ Let the Lord be glorified so that we can see your joy!’ But they will be put to shame.”
  • King James Version
    Hear the word of the LORD, ye that tremble at his word; Your brethren that hated you, that cast you out for my name’s sake, said, Let the LORD be glorified: but he shall appear to your joy, and they shall be ashamed.
  • New English Translation
    Hear the word of the LORD, you who respect what he has to say! Your countrymen, who hate you and exclude you, supposedly for the sake of my name, say,“ May the LORD be glorified, then we will witness your joy.” But they will be put to shame.

交叉引用

  • John 15:18-20
    If the world hates you, you know that it has hated me before it hated you.If you were of the world, the world would love its own. But because you are not of the world, since I chose you out of the world, therefore the world hates you.Remember the word that I said to you:‘ A servant is not greater than his lord.’ If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will also keep yours.
  • Isaiah 66:2
    For my hand has made all these things, and so all these things came to be,” says Yahweh:“ but I will look to this man, even to he who is poor and of a contrite spirit, and who trembles at my word.
  • Psalms 38:20
    They who render evil for good are also adversaries to me, because I follow what is good.
  • Matthew 10:22
    You will be hated by all men for my name’s sake, but he who endures to the end will be saved.
  • Matthew 5:10-12
    Blessed are those who have been persecuted for righteousness’ sake, for theirs is the Kingdom of Heaven.“ Blessed are you when people reproach you, persecute you, and say all kinds of evil against you falsely, for my sake.Rejoice, and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven. For that is how they persecuted the prophets who were before you.
  • Isaiah 5:19
    who say,“ Let him make haste, let him hasten his work, that we may see it; let the counsel of the Holy One of Israel draw near and come, that we may know it!”
  • John 9:34
    They answered him,“ You were altogether born in sins, and do you teach us?” Then they threw him out.
  • Luke 13:17
    As he said these things, all his adversaries were disappointed and all the multitude rejoiced for all the glorious things that were done by him.
  • Proverbs 13:13
    Whoever despises instruction will pay for it, but he who respects a command will be rewarded.
  • 1 Peter 4 12-1 Peter 4 14
    Beloved, don’t be astonished at the fiery trial which has come upon you to test you, as though a strange thing happened to you.But because you are partakers of Christ’s sufferings, rejoice, that at the revelation of his glory you also may rejoice with exceeding joy.If you are insulted for the name of Christ, you are blessed; because the Spirit of glory and of God rests on you. On their part he is blasphemed, but on your part he is glorified.
  • Hebrews 9:28
    so Christ also, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, without sin, to those who are eagerly waiting for him for salvation.
  • 1 John 3 13
    Don’t be surprised, my brothers, if the world hates you.
  • Song of Solomon 1 6
    Don’t stare at me because I am dark, because the sun has scorched me. My mother’s sons were angry with me. They made me keeper of the vineyards. I haven’t kept my own vineyard.
  • Titus 2:13
    looking for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ,
  • Jeremiah 36:23-25
    When Jehudi had read three or four leaves, the king cut it with the penknife, and cast it into the fire that was in the brazier, until all the scroll was consumed in the fire that was in the brazier.The king and his servants who heard all these words were not afraid, and didn’t tear their garments.Moreover Elnathan and Delaiah and Gemariah had made intercession to the king that he would not burn the scroll; but he would not listen to them.
  • Luke 6:22-23
    Blessed are you when men hate you, and when they exclude and mock you, and throw out your name as evil, for the Son of Man’s sake.Rejoice in that day, and leap for joy, for behold, your reward is great in heaven, for their fathers did the same thing to the prophets.
  • Jeremiah 36:16
    Now when they had heard all the words, they turned in fear one toward another, and said to Baruch,“ We will surely tell the king of all these words.”
  • Acts 2:33-47
    Being therefore exalted by the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, he has poured out this, which you now see and hear.For David didn’t ascend into the heavens, but he says himself,‘ The Lord said to my Lord,“ Sit by my right handuntil I make your enemies a footstool for your feet.”’“ Let all the house of Israel therefore know certainly that God has made him both Lord and Christ, this Jesus whom you crucified.”Now when they heard this, they were cut to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles,“ Brothers, what shall we do?”Peter said to them,“ Repent, and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.For the promise is to you, and to your children, and to all who are far off, even as many as the Lord our God will call to himself.”With many other words he testified, and exhorted them, saying,“ Save yourselves from this crooked generation!”Then those who gladly received his word were baptized. There were added that day about three thousand souls.They continued steadfastly in the apostles’ teaching and fellowship, in the breaking of bread, and prayer.Fear came on every soul, and many wonders and signs were done through the apostles.All who believed were together, and had all things in common.They sold their possessions and goods, and distributed them to all, according as anyone had need.Day by day, continuing steadfastly with one accord in the temple, and breaking bread at home, they took their food with gladness and singleness of heart,praising God, and having favor with all the people. The Lord added to the assembly day by day those who were being saved.
  • 1 Thessalonians 2 15-1 Thessalonians 2 16
    who killed both the Lord Jesus and their own prophets, and drove us out, and don’t please God, and are contrary to all men,forbidding us to speak to the Gentiles that they may be saved, to fill up their sins always. But wrath has come on them to the uttermost.
  • John 16:2
    They will put you out of the synagogues. Yes, the time comes that whoever kills you will think that he offers service to God.
  • Acts 26:9-10
    “ I myself most certainly thought that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.I also did this in Jerusalem. I both shut up many of the saints in prisons, having received authority from the chief priests, and when they were put to death I gave my vote against them.
  • 2 Thessalonians 1 6-2 Thessalonians 1 10
    Since it is a righteous thing with God to repay affliction to those who afflict you,and to give relief to you who are afflicted with us, when the Lord Jesus is revealed from heaven with his mighty angels in flaming fire,punishing those who don’t know God, and to those who don’t obey the Good News of our Lord Jesus,who will pay the penalty: eternal destruction from the face of the Lord and from the glory of his might,when he comes in that day to be glorified in his saints and to be admired among all those who have believed, because our testimony to you was believed.
  • Isaiah 60:15
    “ Whereas you have been forsaken and hated, so that no one passed through you, I will make you an eternal excellency, a joy of many generations.