<< Isaiah 65:11 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    But as for you who abandon the Lord, Who forget My holy mountain, Who set a table for Fortune, And fill a jug of mixed wine for Destiny,
  • 新标点和合本
    但你们这些离弃耶和华、忘记我的圣山、给时运摆筵席、给天命盛满调和酒的,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但你们这些离弃耶和华,就是忘记我的圣山、为‘幸运之神’摆设筵席、为‘命运之神’装满调和酒的,
  • 和合本2010(神版-简体)
    但你们这些离弃耶和华,就是忘记我的圣山、为‘幸运之神’摆设筵席、为‘命运之神’装满调和酒的,
  • 当代译本
    但至于你们这些背弃我、忘记我的圣山、摆宴供奉幸运之神、调酒祭奠命运之神的人,
  • 圣经新译本
    “但至于你们,你们这些离弃耶和华的,忘记我的圣山的,为迦得神摆设筵席的,给弥尼神盛满调和之酒的,
  • 中文标准译本
    至于你们这些离弃耶和华、忘记我的圣山、为‘幸运之神’摆设筵席、为‘命运之神’倒满混合酒的人,
  • 新標點和合本
    但你們這些離棄耶和華、忘記我的聖山、給時運擺筵席、給天命盛滿調和酒的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但你們這些離棄耶和華,就是忘記我的聖山、為『幸運之神』擺設筵席、為『命運之神』裝滿調和酒的,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但你們這些離棄耶和華,就是忘記我的聖山、為『幸運之神』擺設筵席、為『命運之神』裝滿調和酒的,
  • 當代譯本
    但至於你們這些背棄我、忘記我的聖山、擺宴供奉幸運之神、調酒祭奠命運之神的人,
  • 聖經新譯本
    “但至於你們,你們這些離棄耶和華的,忘記我的聖山的,為迦得神擺設筵席的,給彌尼神盛滿調和之酒的,
  • 呂振中譯本
    但你們呢,你們這些離棄永恆主,忘記了我的聖山,給迦得神擺筵席、給彌尼神盛滿調和之酒的,
  • 中文標準譯本
    至於你們這些離棄耶和華、忘記我的聖山、為『幸運之神』擺設筵席、為『命運之神』倒滿混合酒的人,
  • 文理和合譯本
    惟爾曹棄耶和華、忘我聖山、為司數者備筵、為司命者滿注調和之酒、
  • 文理委辦譯本
    爾曹棄我耶和華、忘我聖山、司命者備筵以尊之、司數者灌奠以奉之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟爾曹遠棄我、忘我聖山、為迦得迦得即司命神列案供奉、為米尼米尼即司數神以酒灌奠者、
  • New International Version
    “ But as for you who forsake the Lord and forget my holy mountain, who spread a table for Fortune and fill bowls of mixed wine for Destiny,
  • New International Reader's Version
    “ But some of you have deserted me. You no longer worship on my holy mountain of Zion. You spread a table for the god called Good Fortune. You offer bowls of mixed wine to the god named Fate.
  • English Standard Version
    But you who forsake the Lord, who forget my holy mountain, who set a table for Fortune and fill cups of mixed wine for Destiny,
  • New Living Translation
    “ But because the rest of you have forsaken the Lord and have forgotten his Temple, and because you have prepared feasts to honor the god of Fate and have offered mixed wine to the god of Destiny,
  • Christian Standard Bible
    But you who abandon the LORD, who forget my holy mountain, who prepare a table for Fortune and fill bowls of mixed wine for Destiny,
  • New King James Version
    “ But you are those who forsake the Lord, Who forget My holy mountain, Who prepare a table for Gad, And who furnish a drink offering for Meni.
  • American Standard Version
    But ye that forsake Jehovah, that forget my holy mountain, that prepare a table for Fortune, and that fill up mingled wine unto Destiny;
  • Holman Christian Standard Bible
    But you who abandon the Lord, who forget My holy mountain, who prepare a table for Fortune and fill bowls of mixed wine for Destiny,
  • King James Version
    But ye[ are] they that forsake the LORD, that forget my holy mountain, that prepare a table for that troop, and that furnish the drink offering unto that number.
  • New English Translation
    But as for you who abandon the LORD and forget about worshiping at my holy mountain, who prepare a feast for the god called‘ Fortune,’ and fill up wine jugs for the god called‘ Destiny’–
  • World English Bible
    “ But you who forsake Yahweh, who forget my holy mountain, who prepare a table for Fortune, and who fill up mixed wine to Destiny;

交叉引用

  • Isaiah 1:28
    But wrongdoers and sinners together will be broken, And those who abandon the Lord will come to an end.
  • Isaiah 65:25
    The wolf and the lamb will graze together, and the lion will eat straw like the ox; and dust will be the serpent’s food. They will do no evil or harm on all My holy mountain,” says the Lord.
  • Isaiah 2:2
    Now it will come about that In the last days The mountain of the house of the Lord Will be established as the chief of the mountains, And will be raised above the hills; And all the nations will stream to it.
  • Psalms 132:13
    For the Lord has chosen Zion; He has desired it as His dwelling place.
  • Isaiah 57:5-10
    Who inflame yourselves among the oaks, Under every luxuriant tree, Who slaughter the children in the ravines, Under the clefts of the rocks?Among the smooth stones of the ravine Is your portion, they are your lot; Even to them you have poured out a drink offering, You have made a grain offering. Should I relent of these things?On a high and lofty mountain You have made your bed. You also went up there to offer sacrifice.Behind the door and the doorpost You have set up your sign; Indeed, far removed from Me, you have uncovered yourself, And have gone up and made your bed wide. And you have made an agreement for yourself with them, You have loved their bed, You have looked at their manhood.You have journeyed to the king with oil And increased your perfumes; You have sent your messengers a great distance And made them go down to Sheol.You were tired out by the length of your road, Yet you did not say,‘ It is hopeless!’ You found renewed strength, Therefore you did not faint.
  • 1 Chronicles 28 9
    “ As for you, my son Solomon, know the God of your father, and serve Him wholeheartedly and with a willing mind; for the Lord searches all hearts, and understands every intent of the thoughts. If you seek Him, He will let you find Him; but if you forsake Him, He will reject you forever.
  • Isaiah 56:7
    Even those I will bring to My holy mountain, And make them joyful in My house of prayer. Their burnt offerings and their sacrifices will be acceptable on My altar; For My house will be called a house of prayer for all the peoples.”
  • Jeremiah 2:28
    But where are your gods Which you made for yourself? Let them arise, if they can save you In the time of your trouble! For as many as the number of your cities Are your gods, Judah.
  • Hebrews 12:22
    But you have come to Mount Zion and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to myriads of angels,
  • Isaiah 57:13
    When you cry out, let your collection of idols save you. But the wind will carry them all up, And a breath will take them away. But the one who takes refuge in Me will inherit the land And possess My holy mountain.”
  • Deuteronomy 32:17
    They sacrificed to demons, who were not God, To gods whom they have not known, New gods who came lately, Whom your fathers did not know.
  • Jeremiah 17:13
    Lord, the hope of Israel, All who abandon You will be put to shame. Those who turn away on earth will be written down, Because they have forsaken the fountain of living water, that is the Lord.
  • Isaiah 11:9
    They will not hurt or destroy in all My holy mountain, For the earth will be full of the knowledge of the Lord As the waters cover the sea.
  • Ezekiel 23:41-42
    and you sat on a splendid couch with a table arranged in front of it on which you had set My incense and My oil.And the sound of a carefree multitude was with her; and heavy drinkers were brought from the wilderness with people from the multitude of humanity. And they put bracelets on the wrists of the women and beautiful crowns on their heads.
  • Deuteronomy 29:24-25
    All the nations will say,‘ Why has the Lord done all this to this land? Why this great outburst of anger?’Then people will say,‘ It is because they abandoned the covenant of the Lord, the God of their fathers, which He made with them when He brought them out of the land of Egypt.
  • 1 Corinthians 10 20-1 Corinthians 10 21
    No, but I say that things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons and not to God; and I do not want you to become partners with demons.You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; you cannot partake of the table of the Lord and the table of demons.
  • Revelation 21:2-3
    And I saw the holy city, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband.And I heard a loud voice from the throne, saying,“ Behold, the tabernacle of God is among the people, and He will dwell among them, and they shall be His people, and God Himself will be among them,