<< Isaiah 62:4 >>

本节经文

  • World English Bible
    You will not be called Forsaken any more, nor will your land be called Desolate any more; but you will be called Hephzibah, and your land Beulah; for Yahweh delights in you, and your land will be married.
  • 新标点和合本
    你必不再称为“撇弃的”;你的地也不再称为“荒凉的”。你却要称为“我所喜悦的”;你的地也必称为“有夫之妇”。因为耶和华喜悦你,你的地也必归他。
  • 和合本2010(上帝版)
    你不再称为“被撇弃的”,你的地也不再称为“荒芜的”;你要称为“我所喜悦的”,你的地要称为“有归属的”。因为耶和华喜悦你,你的地必归属于他。
  • 和合本2010(神版)
    你不再称为“被撇弃的”,你的地也不再称为“荒芜的”;你要称为“我所喜悦的”,你的地要称为“有归属的”。因为耶和华喜悦你,你的地必归属于他。
  • 当代译本
    你不再被称为“弃妇”,你的土地不再被称为“荒凉之地”。你要被称为“主喜悦的人”,你的土地要被称为“有夫之妇”,因为耶和华必喜爱你,做你土地的丈夫。
  • 圣经新译本
    你必不再称为被撇弃的,你的地也必不再称为荒凉的,你却要称为我所喜悦的,你的地也要称为有丈夫的,因为耶和华喜悦你,你的地也必有丈夫。
  • 中文标准译本
    你不再被称为“遭遗弃的”,你的地也不再被称为“荒凉的”;你必被称为“我所喜悦的”,你的地也必被称为“有丈夫的”;因为耶和华喜悦你,你的地也必有丈夫。
  • 新標點和合本
    你必不再稱為「撇棄的」;你的地也不再稱為「荒涼的」。你卻要稱為「我所喜悅的」;你的地也必稱為「有夫之婦」。因為耶和華喜悅你,你的地也必歸他。
  • 和合本2010(上帝版)
    你不再稱為「被撇棄的」,你的地也不再稱為「荒蕪的」;你要稱為「我所喜悅的」,你的地要稱為「有歸屬的」。因為耶和華喜悅你,你的地必歸屬於他。
  • 和合本2010(神版)
    你不再稱為「被撇棄的」,你的地也不再稱為「荒蕪的」;你要稱為「我所喜悅的」,你的地要稱為「有歸屬的」。因為耶和華喜悅你,你的地必歸屬於他。
  • 當代譯本
    你不再被稱為「棄婦」,你的土地不再被稱為「荒涼之地」。你要被稱為「主喜悅的人」,你的土地要被稱為「有夫之婦」,因為耶和華必喜愛你,做你土地的丈夫。
  • 聖經新譯本
    你必不再稱為被撇棄的,你的地也必不再稱為荒涼的,你卻要稱為我所喜悅的,你的地也要稱為有丈夫的,因為耶和華喜悅你,你的地也必有丈夫。
  • 呂振中譯本
    你必不再稱為「被撇棄的」,你的地必不再稱為「荒涼的」,你卻要稱為:「我所喜悅的就是她;」你的地必稱為「有夫之婦」;因為永恆主喜悅了你,你的地必有丈夫。
  • 中文標準譯本
    你不再被稱為「遭遺棄的」,你的地也不再被稱為「荒涼的」;你必被稱為「我所喜悅的」,你的地也必被稱為「有丈夫的」;因為耶和華喜悅你,你的地也必有丈夫。
  • 文理和合譯本
    爾不復稱為被棄者、地不復稱為荒蕪者、爾必稱為我之所悅、地必稱為有夫、蓋耶和華悅爾、爾地必歸之、
  • 文理委辦譯本
    不以爾邑為曠土、不以爾地為荒坵、必使爾邑為可樂、必以爾地為可復、蓋耶和華悅爾、復為爾國之主、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人不復稱爾被棄者、爾地不復稱為荒蕪、必稱為主所悅者、爾地必稱為有居民者、如婦得夫、蓋主必悅爾、爾地復有居民、如婦得夫、
  • New International Version
    No longer will they call you Deserted, or name your land Desolate. But you will be called Hephzibah, and your land Beulah; for the Lord will take delight in you, and your land will be married.
  • New International Reader's Version
    People will not call you Deserted anymore. They will no longer name your land Empty. Instead, you will be called One the Lord Delights In. Your land will be named Married One. That’s because the Lord will take delight in you. And your land will be married.
  • English Standard Version
    You shall no more be termed Forsaken, and your land shall no more be termed Desolate, but you shall be called My Delight Is in Her, and your land Married; for the Lord delights in you, and your land shall be married.
  • New Living Translation
    Never again will you be called“ The Forsaken City” or“ The Desolate Land.” Your new name will be“ The City of God’s Delight” and“ The Bride of God,” for the Lord delights in you and will claim you as his bride.
  • Christian Standard Bible
    You will no longer be called Deserted, and your land will not be called Desolate; instead, you will be called My Delight Is in Her, and your land Married; for the LORD delights in you, and your land will be married.
  • New American Standard Bible
    It will no longer be said to you,“ Forsaken,” Nor to your land will it any longer be said,“ Desolate”; But you will be called,“ My delight is in her,” And your land,“ Married”; For the Lord delights in you, And to Him your land will be married.
  • New King James Version
    You shall no longer be termed Forsaken, Nor shall your land any more be termed Desolate; But you shall be called Hephzibah, and your land Beulah; For the Lord delights in you, And your land shall be married.
  • American Standard Version
    Thou shalt no more be termed Forsaken; neither shall thy land any more be termed Desolate: but thou shalt be called Hephzi- bah, and thy land Beulah; for Jehovah delighteth in thee, and thy land shall be married.
  • Holman Christian Standard Bible
    You will no longer be called Deserted, and your land will not be called Desolate; instead, you will be called My Delight is in Her, and your land Married; for the Lord delights in you, and your land will be married.
  • King James Version
    Thou shalt no more be termed Forsaken; neither shall thy land any more be termed Desolate: but thou shalt be called Hephzibah, and thy land Beulah: for the LORD delighteth in thee, and thy land shall be married.
  • New English Translation
    You will no longer be called,“ Abandoned,” and your land will no longer be called“ Desolate.” Indeed, you will be called“ My Delight is in Her,” and your land“ Married.” For the LORD will take delight in you, and your land will be married to him.

交叉引用

  • Zephaniah 3:17
    Yahweh, your God, is among you, a mighty one who will save. He will rejoice over you with joy. He will calm you in his love. He will rejoice over you with singing.
  • Jeremiah 32:41
    Yes, I will rejoice over them to do them good, and I will plant them in this land assuredly with my whole heart and with my whole soul.”
  • Hosea 2:19-20
    I will betroth you to me forever. Yes, I will betroth you to me in righteousness, in justice, in loving kindness, and in compassion.I will even betroth you to me in faithfulness; and you shall know Yahweh.
  • Isaiah 54:5-7
    For your Maker is your husband; Yahweh of Armies is his name. The Holy One of Israel is your Redeemer. He will be called the God of the whole earth.For Yahweh has called you as a wife forsaken and grieved in spirit, even a wife of youth, when she is cast off,” says your God.“ For a small moment I have forsaken you, but I will gather you with great mercies.
  • Isaiah 54:1
    “ Sing, barren, you who didn’t give birth; break out into singing, and cry aloud, you who didn’t travail with child: for more are the children of the desolate than the children of the married wife,” says Yahweh.
  • Isaiah 62:12
    They will call them“ The Holy People, Yahweh’s Redeemed”. You will be called“ Sought Out, A City Not Forsaken”.
  • Psalms 149:4
    For Yahweh takes pleasure in his people. He crowns the humble with salvation.
  • Ephesians 5:25-27
    Husbands, love your wives, even as Christ also loved the assembly, and gave himself up for it;that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,that he might present the assembly to himself gloriously, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without defect.
  • Isaiah 60:15
    “ Whereas you have been forsaken and hated, so that no one passed through you, I will make you an eternal excellency, a joy of many generations.
  • 1 Peter 2 10
    In the past, you were not a people, but now are God’s people, who had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
  • Isaiah 32:14-15
    For the palace will be forsaken. The populous city will be deserted. The hill and the watchtower will be for dens forever, a delight for wild donkeys, a pasture of flocks,until the Spirit is poured on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is considered a forest.
  • Isaiah 61:10
    I will greatly rejoice in Yahweh! My soul will be joyful in my God, for he has clothed me with the garments of salvation. He has covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decks himself with a garland and as a bride adorns herself with her jewels.
  • Jeremiah 3:14
    “ Return, backsliding children,” says Yahweh;“ for I am a husband to you. I will take one of you from a city, and two from a family, and I will bring you to Zion.
  • Isaiah 49:14
    But Zion said,“ Yahweh has forsaken me, and the Lord has forgotten me.”
  • Revelation 21:2
    I saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared like a bride adorned for her husband.
  • Isaiah 62:5
    For as a young man marries a virgin, so your sons will marry you. As a bridegroom rejoices over his bride, so your God will rejoice over you.
  • 2 Corinthians 11 2
    For I am jealous over you with a godly jealousy. For I married you to one husband, that I might present you as a pure virgin to Christ.
  • Revelation 21:9-10
    One of the seven angels who had the seven bowls, who were loaded with the seven last plagues came, and he spoke with me, saying,“ Come here. I will show you the wife, the Lamb’s bride.”He carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God,
  • John 3:29
    He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom’s voice. This, my joy, therefore is made full.
  • Romans 9:25-27
    As he says also in Hosea,“ I will call them‘ my people,’ which were not my people; and her‘ beloved,’ who was not beloved.”“ It will be that in the place where it was said to them,‘ You are not my people,’ there they will be called‘ children of the living God.’”Isaiah cries concerning Israel,“ If the number of the children of Israel are as the sand of the sea, it is the remnant who will be saved;
  • Hebrews 13:5
    Be free from the love of money, content with such things as you have, for he has said,“ I will in no way leave you, neither will I in any way forsake you.”
  • Hosea 1:9-10
    He said,“ Call his name Lo- Ammi; for you are not my people, and I will not be yours.Yet the number of the children of Israel will be as the sand of the sea, which can’t be measured or counted; and it will come to pass that, in the place where it was said to them,‘ You are not my people,’ they will be called‘ sons of the living God.’