<< 以賽亞書 61:11 >>

本节经文

  • 當代譯本
    大地怎樣使嫩苗長出,園子怎樣使種子發芽,主耶和華必照樣使公義與頌讚在萬民中滋長。
  • 新标点和合本
    田地怎样使百谷发芽,园子怎样使所种的发生,主耶和华必照样使公义和赞美在万民中发出。
  • 和合本2010(上帝版)
    地怎样使芽长出,园子怎样使所栽种的生长,主耶和华也必照样使公义和赞美在万国中发出。
  • 和合本2010(神版)
    地怎样使芽长出,园子怎样使所栽种的生长,主耶和华也必照样使公义和赞美在万国中发出。
  • 当代译本
    大地怎样使嫩苗长出,园子怎样使种子发芽,主耶和华必照样使公义与颂赞在万民中滋长。
  • 圣经新译本
    地怎样发生苗芽,园子怎样使所种的生长起来,主耶和华也必怎样使公义和赞美,在万国之前生长出来。
  • 中文标准译本
    大地怎样使幼苗长出,园林怎样使所种下的发芽,照样,主耶和华也必使公义和赞美在万国面前发出。
  • 新標點和合本
    田地怎樣使百穀發芽,園子怎樣使所種的發生,主耶和華必照樣使公義和讚美在萬民中發出。
  • 和合本2010(上帝版)
    地怎樣使芽長出,園子怎樣使所栽種的生長,主耶和華也必照樣使公義和讚美在萬國中發出。
  • 和合本2010(神版)
    地怎樣使芽長出,園子怎樣使所栽種的生長,主耶和華也必照樣使公義和讚美在萬國中發出。
  • 聖經新譯本
    地怎樣發生苗芽,園子怎樣使所種的生長起來,主耶和華也必怎樣使公義和讚美,在萬國之前生長出來。
  • 呂振中譯本
    因為地怎樣發出所生的,而園子怎樣使所種的發生起來,主永恆主也怎樣使義氣和可頌可讚的事發生於列國之前。
  • 中文標準譯本
    大地怎樣使幼苗長出,園林怎樣使所種下的發芽,照樣,主耶和華也必使公義和讚美在萬國面前發出。
  • 文理和合譯本
    譬諸土壤、百卉滋生、園囿之內、所種萌芽、主耶和華亦必使公義頌揚、發生於列國、
  • 文理委辦譯本
    譬諸土壤萌芽、園囿甲坼、主耶和華必使仁義萌芽、列國頌揚之亦若是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主在萬民前、使福祉福祉或作善義榮耀、萌生暢達、如地產百卉、如園萌菜蔬、
  • New International Version
    For as the soil makes the sprout come up and a garden causes seeds to grow, so the Sovereign Lord will make righteousness and praise spring up before all nations.
  • New International Reader's Version
    The soil makes the young plant come up. A garden causes seeds to grow. In the same way, the Lord and King will make godliness grow. And all the nations will praise him.”
  • English Standard Version
    For as the earth brings forth its sprouts, and as a garden causes what is sown in it to sprout up, so the Lord God will cause righteousness and praise to sprout up before all the nations.
  • New Living Translation
    The Sovereign Lord will show his justice to the nations of the world. Everyone will praise him! His righteousness will be like a garden in early spring, with plants springing up everywhere.
  • Christian Standard Bible
    For as the earth produces its growth, and as a garden enables what is sown to spring up, so the Lord GOD will cause righteousness and praise to spring up before all the nations.
  • New American Standard Bible
    For as the earth produces its sprouts, And as a garden causes the things sown in it to spring up, So the Lord God will cause righteousness and praise To spring up before all the nations.
  • New King James Version
    For as the earth brings forth its bud, As the garden causes the things that are sown in it to spring forth, So the Lord GOD will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.
  • American Standard Version
    For as the earth bringeth forth its bud, and as the garden causeth the things that are sown in it to spring forth; so the Lord Jehovah will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.
  • Holman Christian Standard Bible
    For as the earth produces its growth, and as a garden enables what is sown to spring up, so the Lord God will cause righteousness and praise to spring up before all the nations.
  • King James Version
    For as the earth bringeth forth her bud, and as the garden causeth the things that are sown in it to spring forth; so the Lord GOD will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.
  • New English Translation
    For just as the ground produces its crops and a garden yields its produce, so the sovereign LORD will cause deliverance to grow, and give his people reason to praise him in the sight of all the nations.
  • World English Bible
    For as the earth produces its bud, and as the garden causes the things that are sown in it to spring up, so the Lord Yahweh will cause righteousness and praise to spring up before all the nations.

交叉引用

  • 以賽亞書 55:10-11
    雨雪從天降下,並不返回,而是要滋潤大地,使地上的植物發芽生長,叫播種的有種子,吃飯的有食糧。同樣,我口中所出的話也不會徒然返回,而是要成就我的旨意,實現我的計劃。
  • 馬可福音 4:26-32
    祂又說:「上帝的國就像一個人在地上撒種。他天天日出而作,日落而息。種子就在他不知不覺中漸漸發芽長大。大地會使種子生長,先發苗後吐穗,最終結出飽滿的籽粒。莊稼成熟後,他就拿起鐮刀來收割,因為收成的時候到了。」耶穌說:「我們拿什麼比作上帝的國呢?用什麼比喻來解釋呢?上帝的國就像一粒芥菜種。它是種子中最小的,但種在地裡,卻能長得比各樣蔬菜都大,有粗大的枝條,可以讓飛鳥在它的樹蔭中築巢。」
  • 詩篇 85:11
    忠信從地而生,公義從天而現。
  • 以賽亞書 60:18
    你國中再沒有暴力,境內再沒有破壞和毀滅的事;你必給你的城牆取名叫『拯救』,給你的城門取名叫『讚美』。
  • 以賽亞書 58:11
    耶和華必不斷地引導你們,使你們在乾旱之地也能得到供應,筋骨強健。你們必像灌溉充足的園子,又像湧流不息的泉源。
  • 雅歌 4:16-5:1
    北風啊,興起吧!南風啊,吹來吧!吹向我的園子,使它的清香四溢。願我的良人走進自己的園中,享受其中的珍果。我的妹妹,我的新娘啊,我已經來到自己的園中,採了我的沒藥和香料,品嚐了我的蜂房和蜂蜜,也享用了我的美酒和鮮奶。朋友們,盡情吃喝吧。相愛的人啊,沉醉在愛中吧!
  • 以賽亞書 45:8
    「『我使諸天降下甘露,雲彩降下公義,使大地裂開,萌生拯救和公義,這是我耶和華的作為。』
  • 以賽亞書 62:1
    為了錫安我不再緘默,為了耶路撒冷我不再沉默,直到她的公義如明光照耀,她的救恩如火把通明。
  • 詩篇 72:16
    願遍地五穀豐登,山頂上出產豐富,如黎巴嫩的密林。願各城人口稠密如原野的青草。
  • 馬太福音 13:23
    種子落在沃土裡,是指人聽了道,並明白了道,就結出果實來,有的多達一百倍,有的六十倍,有的三十倍。」
  • 彼得前書 2:9
    但你們是蒙揀選的族群,是君尊的祭司,是聖潔的國度,是上帝的子民,因此你們可以宣揚上帝的美德。祂曾呼召你們離開黑暗,進入祂奇妙的光明。
  • 馬太福音 13:3
    祂用比喻向他們講許多道理,說:「有一個農夫出去撒種。
  • 以賽亞書 62:7
    要常常敦促祂,直到祂建立耶路撒冷,使耶路撒冷成為普世歌頌的城。
  • 詩篇 72:3
    願大山給百姓帶來繁榮,小山帶來公義。
  • 馬太福音 13:8
    有些落在沃土裡,就結出果實,收成多達三十倍、六十倍、一百倍。