<< 以賽亞書 60:2 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    幽暗蒙地、晦冥掩蔽萬民、惟爾蒙主光照、主之榮光、彰顯於爾、
  • 新标点和合本
    看哪,黑暗遮盖大地,幽暗遮盖万民,耶和华却要显现照耀你;他的荣耀要现在你身上。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,黑暗笼罩大地,幽暗遮盖万民,耶和华却要升起照耀你,他的荣光要显在你身上。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,黑暗笼罩大地,幽暗遮盖万民,耶和华却要升起照耀你,他的荣光要显在你身上。
  • 当代译本
    看啊,黑暗遮盖大地,幽暗笼罩万民,但耶和华必照耀你,祂的荣耀必照在你身上。
  • 圣经新译本
    看哪!黑暗遮盖大地,幽暗遮蔽万民;但耶和华要升起来照耀你,他的荣耀要彰显在你身上。
  • 中文标准译本
    看哪!黑暗遮盖大地,幽暗遮盖万民,但耶和华必在你上面升起,他的荣耀必显现在你身上。
  • 新標點和合本
    看哪,黑暗遮蓋大地,幽暗遮蓋萬民,耶和華卻要顯現照耀你;他的榮耀要現在你身上。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,黑暗籠罩大地,幽暗遮蓋萬民,耶和華卻要升起照耀你,他的榮光要顯在你身上。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,黑暗籠罩大地,幽暗遮蓋萬民,耶和華卻要升起照耀你,他的榮光要顯在你身上。
  • 當代譯本
    看啊,黑暗遮蓋大地,幽暗籠罩萬民,但耶和華必照耀你,祂的榮耀必照在你身上。
  • 聖經新譯本
    看哪!黑暗遮蓋大地,幽暗遮蔽萬民;但耶和華要升起來照耀你,他的榮耀要彰顯在你身上。
  • 呂振中譯本
    因為你看,黑暗遮蓋着大地呢,幽暗籠罩着萬國之民呢;但永恆主卻要昇現照耀着你,他的榮耀必顯現來照着你。
  • 中文標準譯本
    看哪!黑暗遮蓋大地,幽暗遮蓋萬民,但耶和華必在你上面升起,他的榮耀必顯現在你身上。
  • 文理和合譯本
    幽暗將蒙大地、晦冥將蔽兆民、惟耶和華必起而臨爾、其榮顯於爾中、
  • 文理委辦譯本
    天下億兆、處幽暗、居晦冥、惟爾得我耶和華、榮光普照。
  • New International Version
    See, darkness covers the earth and thick darkness is over the peoples, but the Lord rises upon you and his glory appears over you.
  • New International Reader's Version
    Darkness covers the earth. Thick darkness spreads over the nations. But I will rise and shine on you. My glory will appear over you.
  • English Standard Version
    For behold, darkness shall cover the earth, and thick darkness the peoples; but the Lord will arise upon you, and his glory will be seen upon you.
  • New Living Translation
    Darkness as black as night covers all the nations of the earth, but the glory of the Lord rises and appears over you.
  • Christian Standard Bible
    For look, darkness will cover the earth, and total darkness the peoples; but the LORD will shine over you, and his glory will appear over you.
  • New American Standard Bible
    For behold, darkness will cover the earth And deep darkness the peoples; But the Lord will rise upon you And His glory will appear upon you.
  • New King James Version
    For behold, the darkness shall cover the earth, And deep darkness the people; But the Lord will arise over you, And His glory will be seen upon you.
  • American Standard Version
    For, behold, darkness shall cover the earth, and gross darkness the peoples; but Jehovah will arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    For look, darkness covers the earth, and total darkness the peoples; but the Lord will shine over you, and His glory will appear over you.
  • King James Version
    For, behold, the darkness shall cover the earth, and gross darkness the people: but the LORD shall arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee.
  • New English Translation
    For, look, darkness covers the earth and deep darkness covers the nations, but the LORD shines on you; his splendor appears over you.
  • World English Bible
    For, behold, darkness will cover the earth, and thick darkness the peoples; but Yahweh will arise on you, and his glory shall be seen on you.

交叉引用

  • 歌羅西書 1:13
    拯我脫於幽暗之權、遷我於其愛子之國、
  • 使徒行傳 17:30-31
    往時世人蒙昧、天主不究、今乃命眾隨在悔改、蓋天主已定一日、欲藉所立之人、按公義審判天下、且使其由死復活、而賜萬民以可信之證、○
  • 彼得前書 2:9
    惟爾曹乃蒙選之族、有王位之祭司、成聖之國、屬主之民、主召爾出幽暗、入其妙光、欲爾宣揚其德、
  • 哥林多後書 4:4-6
    此世之主此世之主即魔迷惑此等不信者之心、基督榮耀福音之光不照之、基督乃天主之像、我所宣者非己、乃主基督耶穌也、我因耶穌為爾僕、昔天主命光由暗而照、今照於我心、以光照人、使其知天主之榮、即在基督面所顯者也、
  • 哥林多後書 3:18
    我眾面不蒙帕、如由鏡得觀主榮、亦必化為此像、由榮而愈榮、即由主之神而化也、
  • 羅馬書 1:21-32
    彼雖知天主、不以天主尊之、亦不謝之、乃思念虛妄、心以頑而愈昧、自稱為智、反成愚魯、以永生不可壞天主之榮、易以偶像、髣髴可壞之人、及禽獸昆蟲之形、故天主聽其心之嗜慾、淪於污穢、互辱其身、彼以天主之真、易以虛偽、崇拜奉事受造之物、不崇拜奉事造物之主、即永當頌美者也、阿們、是以天主聽其縱可恥之慾、婦女以順性之用、易以逆性之用、男子亦然、棄婦女順性之用、嗜慾薰心、彼此相戀、男與男作愧恥之事、在己身受其妄為應得之報、彼既不願存天主於念、天主聽其存邪僻之心、行所不當行者、充諸不義、姦淫、邪惡、貪婪、暴狠、又滿以嫉妒、兇殺、爭鬥、詭詐、刻薄、為殘害者、毀謗者、怨天主者、傲慢者、驕縱者、矜誇者、機心作惡者、違逆父母者、愚頑者、背約者、無情者、結怨者、不慈者、彼雖知凡行此者、天主擬之以死、乃不獨自行之、亦以他人行之為樂、
  • 瑪拉基書 4:2
    惟爾敬畏我名者、必蒙義日照臨、必蒙義日照臨或作義日必為爾出照煦育之德、在其光輝、煦育之德在其光輝原文作施醫之德在其翼間爾得逍遙而出、踴躍有如養肥之犢、
  • 利未記 9:23
    摩西亞倫入會幕、既出、為民祝福、主之榮光顯現於眾民、
  • 使徒行傳 26:18
    我遣爾為明其目、俾棄暗就光、離撒但之權、歸於天主、使其因信我而罪得赦、於諸聖徒中獲業、
  • 約翰福音 1:14
    夫道成肉軀、居於我儕間、我儕見其榮、誠如父獨生子之榮、充滿恩寵真理、
  • 哈該書 2:7-9
    亦將震動萬國、萬國之珍寶萬國之珍寶或作萬國所慕者又作萬國之可慕者將至、我將以榮耀充盈此殿、萬有之主已言之矣、萬有之主曰、所有銀屬我、所有金屬我、萬有之主曰、斯後時之殿、較前時之殿榮光更大、我必在此處賜平康、此乃萬有之主所言、○
  • 以西結書 10:4
    主之榮光自基路伯上升、臨於殿之門閾、殿盈以雲、主榮光之輝煌盈於院、
  • 民數記 16:19
    可拉集會眾至會幕門、欲攻摩西亞倫、主之榮光即顯現於會眾前、
  • 使徒行傳 14:16
    天主在先世、聽萬民各從其道、
  • 使徒行傳 17:23
    我適遊行、欲觀爾所崇拜者、遇一祭壇、上刻曰、未識之主、爾所未識而崇拜者、今我告爾、
  • 列王紀上 8:11
    主之榮光充盈主殿、祭司因雲不能侍立奉事、
  • 馬太福音 15:14
    姑聽之、彼乃瞽導瞽者也、若瞽導瞽、二者必並陷於坑、
  • 約翰福音 1:18
    從未有人見天主、惟獨生子在父懷者、彰明之、○
  • 約翰福音 8:55
    爾曹不識之、我識之、我若言不識、則為誑者如爾曹、但我識之而守其道、
  • 馬太福音 23:19
    愚而瞽者、孰為大、禮物大乎、抑使禮物成為聖物之祭臺大乎、
  • 希伯來書 1:2-3
    在此末世、藉其子諭我儕、天主立子以嗣萬物、且藉子創造諸世界、子乃天主榮所發之光輝、為天主本體之真像、以其大能之命、主持萬物、既舍己以贖贖原文作淨我罪、遂在上坐於至大者之右、
  • 約翰福音 1:1
    太初有道、道或作言下同道與天主同在、道即天主、
  • 以弗所書 4:17-20
    故我念主而勸爾、勿復逞虛妄之心而行、如他異邦人、其心蒙昩、愚頑無知、而棄天主生命之道、既失良心、則自棄、逞其邪侈、貪欲無度、行諸污穢、爾曹學基督乃不若是、
  • 詩篇 80:1
    求牧以色列人導約瑟族如導群羊之主垂聽、求坐基路伯間之主顯現、
  • 耶利米書 13:16
    爾當歸榮於主爾之天主、否則速即幽暗、俾爾顛蹶於晦冥之山、爾望光明、乃變為陰翳、變為昏黑、
  • 哈巴谷書 3:3-4
    天主自提幔而至、聖主自巴蘭山而來、細拉、榮光蔽天、頌美徧地、朗耀有若日華、榮光自手激射、其威嚴藏於其中、
  • 馬太福音 23:24
    瞽而導人者、蚋則濾之、駝則吞之、○