-
和合本2010(上帝版-简体)
用炭沾我的口,说:“看哪,这炭沾了你的嘴唇,你的罪孽便除掉,你的罪恶就赦免了。”
-
新标点和合本
将炭沾我的口,说:“看哪,这炭沾了你的嘴,你的罪孽便除掉,你的罪恶就赦免了。”
-
和合本2010(神版-简体)
用炭沾我的口,说:“看哪,这炭沾了你的嘴唇,你的罪孽便除掉,你的罪恶就赦免了。”
-
当代译本
用炭碰我的嘴唇,说:“看啊,这炭碰了你的嘴唇,你的过犯已被除掉,你的罪恶已被赦免。”
-
圣经新译本
他用炭沾我的口,说:“看哪!这炭沾了你的嘴唇,你的罪孽就除掉,你的罪恶就赦免了。”
-
中文标准译本
他用炭碰我的嘴,说:“看哪,这炭碰了你的嘴唇,你的罪孽已除掉,你的罪恶已赎清!”
-
新標點和合本
將炭沾我的口,說:「看哪,這炭沾了你的嘴,你的罪孽便除掉,你的罪惡就赦免了。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
用炭沾我的口,說:「看哪,這炭沾了你的嘴唇,你的罪孽便除掉,你的罪惡就赦免了。」
-
和合本2010(神版-繁體)
用炭沾我的口,說:「看哪,這炭沾了你的嘴唇,你的罪孽便除掉,你的罪惡就赦免了。」
-
當代譯本
用炭碰我的嘴唇,說:「看啊,這炭碰了你的嘴唇,你的過犯已被除掉,你的罪惡已被赦免。」
-
聖經新譯本
他用炭沾我的口,說:“看哪!這炭沾了你的嘴唇,你的罪孽就除掉,你的罪惡就赦免了。”
-
呂振中譯本
他將炭觸着我的口,說:『看哪,這炭觸着你的嘴,你的罪孽便除掉,你的罪就得赦除。』
-
中文標準譯本
他用炭碰我的嘴,說:「看哪,這炭碰了你的嘴唇,你的罪孽已除掉,你的罪惡已贖清!」
-
文理和合譯本
著於我口、曰、斯著爾口、爾愆已除、爾罪已赦矣、
-
文理委辦譯本
舉炭置余口曰、以是置爾口、欲除罪戾、而去愆尤、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以炭置我口、曰、是置爾口、口原文作唇爾愆除矣、爾罪贖矣、
-
New International Version
With it he touched my mouth and said,“ See, this has touched your lips; your guilt is taken away and your sin atoned for.”
-
New International Reader's Version
He touched my mouth with the coal. He said,“ This has touched your lips. Your guilt has been taken away. Your sin has been paid for.”
-
English Standard Version
And he touched my mouth and said:“ Behold, this has touched your lips; your guilt is taken away, and your sin atoned for.”
-
New Living Translation
He touched my lips with it and said,“ See, this coal has touched your lips. Now your guilt is removed, and your sins are forgiven.”
-
Christian Standard Bible
He touched my mouth with it and said: Now that this has touched your lips, your iniquity is removed and your sin is atoned for.
-
New American Standard Bible
He touched my mouth with it and said,“ Behold, this has touched your lips; and your guilt is taken away and atonement is made for your sin.”
-
New King James Version
And he touched my mouth with it, and said:“ Behold, this has touched your lips; Your iniquity is taken away, And your sin purged.”
-
American Standard Version
and he touched my mouth with it, and said, Lo, this hath touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin forgiven.
-
Holman Christian Standard Bible
He touched my mouth with it and said: Now that this has touched your lips, your wickedness is removed and your sin is atoned for.
-
King James Version
And he laid[ it] upon my mouth, and said, Lo, this hath touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin purged.
-
New English Translation
He touched my mouth with it and said,“ Look, this coal has touched your lips. Your evil is removed; your sin is forgiven.”
-
World English Bible
He touched my mouth with it, and said,“ Behold, this has touched your lips; and your iniquity is taken away, and your sin forgiven.”