<< Isaiah 6:6 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Then one of the seraphim flew to me, having in his hand a burning coal that he had taken with tongs from the altar.
  • 新标点和合本
    有一撒拉弗飞到我跟前,手里拿着红炭,是用火剪从坛上取下来的,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有一撒拉弗向我飞来,手里拿着烧红的炭,是用火钳从坛上取下来的,
  • 和合本2010(神版-简体)
    有一撒拉弗向我飞来,手里拿着烧红的炭,是用火钳从坛上取下来的,
  • 当代译本
    有个撒拉弗天使用火钳从祭坛上取了一块燃烧的炭,飞到我面前,
  • 圣经新译本
    有一个撒拉弗飞到我面前,手里拿着烧红的炭,是用火钳从祭坛上取来的。
  • 中文标准译本
    有一个撒拉弗向我飞来,手中拿着烧红的炭,是用火钳从祭坛上取来的。
  • 新標點和合本
    有一撒拉弗飛到我跟前,手裏拿着紅炭,是用火剪從壇上取下來的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有一撒拉弗向我飛來,手裏拿着燒紅的炭,是用火鉗從壇上取下來的,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有一撒拉弗向我飛來,手裏拿着燒紅的炭,是用火鉗從壇上取下來的,
  • 當代譯本
    有個撒拉弗天使用火鉗從祭壇上取了一塊燃燒的炭,飛到我面前,
  • 聖經新譯本
    有一個撒拉弗飛到我面前,手裡拿著燒紅的炭,是用火鉗從祭壇上取來的。
  • 呂振中譯本
    有一個撒拉弗飛到我跟前,手裏拿着燒𤏲的石炭,是用火剪從祭壇上取來的。
  • 中文標準譯本
    有一個撒拉弗向我飛來,手中拿著燒紅的炭,是用火鉗從祭壇上取來的。
  • 文理和合譯本
    撒拉弗之一、飛而就我、手執爇炭、以鉗取諸壇者、
  • 文理委辦譯本
    有哂啦咏以鐵鉗取壇上熱炭、翱翔而來、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有一撒拉弗、飛翔就我、手執熱炭、以鉗由祭壇上取者、
  • New International Version
    Then one of the seraphim flew to me with a live coal in his hand, which he had taken with tongs from the altar.
  • New International Reader's Version
    A seraph flew over to me. He was holding a hot coal. He had used tongs to take it from the altar.
  • New Living Translation
    Then one of the seraphim flew to me with a burning coal he had taken from the altar with a pair of tongs.
  • Christian Standard Bible
    Then one of the seraphim flew to me, and in his hand was a glowing coal that he had taken from the altar with tongs.
  • New American Standard Bible
    Then one of the seraphim flew to me with a burning coal in his hand, which he had taken from the altar with tongs.
  • New King James Version
    Then one of the seraphim flew to me, having in his hand a live coal which he had taken with the tongs from the altar.
  • American Standard Version
    Then flew one of the seraphim unto me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar:
  • Holman Christian Standard Bible
    Then one of the seraphim flew to me, and in his hand was a glowing coal that he had taken from the altar with tongs.
  • King James Version
    Then flew one of the seraphims unto me, having a live coal in his hand,[ which] he had taken with the tongs from off the altar:
  • New English Translation
    But then one of the seraphs flew toward me. In his hand was a hot coal he had taken from the altar with tongs.
  • World English Bible
    Then one of the seraphim flew to me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar.

交叉引用

  • Revelation 8:3-5
    And another angel came and stood at the altar with a golden censer, and he was given much incense to offer with the prayers of all the saints on the golden altar before the throne,and the smoke of the incense, with the prayers of the saints, rose before God from the hand of the angel.Then the angel took the censer and filled it with fire from the altar and threw it on the earth, and there were peals of thunder, rumblings, flashes of lightning, and an earthquake.
  • Hebrews 9:22-26
    Indeed, under the law almost everything is purified with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness of sins.Thus it was necessary for the copies of the heavenly things to be purified with these rites, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.For Christ has entered, not into holy places made with hands, which are copies of the true things, but into heaven itself, now to appear in the presence of God on our behalf.Nor was it to offer himself repeatedly, as the high priest enters the holy places every year with blood not his own,for then he would have had to suffer repeatedly since the foundation of the world. But as it is, he has appeared once for all at the end of the ages to put away sin by the sacrifice of himself.
  • Ezekiel 10:2
    And he said to the man clothed in linen,“ Go in among the whirling wheels underneath the cherubim. Fill your hands with burning coals from between the cherubim, and scatter them over the city.” And he went in before my eyes.
  • Leviticus 16:12
    And he shall take a censer full of coals of fire from the altar before the Lord, and two handfuls of sweet incense beaten small, and he shall bring it inside the veil
  • Hebrews 13:10
    We have an altar from which those who serve the tent have no right to eat.
  • Hebrews 1:7
    Of the angels he says,“ He makes his angels winds, and his ministers a flame of fire.”
  • Hebrews 1:14
    Are they not all ministering spirits sent out to serve for the sake of those who are to inherit salvation?
  • Matthew 3:11
    “ I baptize you with water for repentance, but he who is coming after me is mightier than I, whose sandals I am not worthy to carry. He will baptize you with the Holy Spirit and fire.
  • Acts 2:3
    And divided tongues as of fire appeared to them and rested on each one of them.
  • Isaiah 6:2
    Above him stood the seraphim. Each had six wings: with two he covered his face, and with two he covered his feet, and with two he flew.
  • Daniel 9:21-23
    while I was speaking in prayer, the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the first, came to me in swift flight at the time of the evening sacrifice.He made me understand, speaking with me and saying,“ O Daniel, I have now come out to give you insight and understanding.At the beginning of your pleas for mercy a word went out, and I have come to tell it to you, for you are greatly loved. Therefore consider the word and understand the vision.