<< 以赛亚书 6:2 >>

本节经文

  • 当代译本
    在祂上方侍立着撒拉弗天使,他们各有三对翅膀:一对遮脸,一对遮脚,一对飞翔。
  • 新标点和合本
    其上有撒拉弗侍立,各有六个翅膀:用两个翅膀遮脸,两个翅膀遮脚,两个翅膀飞翔;
  • 和合本2010(上帝版)
    上有撒拉弗侍立,各有六个翅膀:两个翅膀遮脸,两个翅膀遮脚,两个翅膀飞翔,
  • 和合本2010(神版)
    上有撒拉弗侍立,各有六个翅膀:两个翅膀遮脸,两个翅膀遮脚,两个翅膀飞翔,
  • 圣经新译本
    在他上面有撒拉弗侍立,各有六个翅膀;用两个翅膀遮脸,两个翅膀遮脚,两个翅膀飞翔。
  • 中文标准译本
    撒拉弗侍立在他的上方,各有六个翅膀;用两个翅膀遮脸,两个翅膀遮脚,两个翅膀飞翔。
  • 新標點和合本
    其上有撒拉弗侍立,各有六個翅膀:用兩個翅膀遮臉,兩個翅膀遮腳,兩個翅膀飛翔;
  • 和合本2010(上帝版)
    上有撒拉弗侍立,各有六個翅膀:兩個翅膀遮臉,兩個翅膀遮腳,兩個翅膀飛翔,
  • 和合本2010(神版)
    上有撒拉弗侍立,各有六個翅膀:兩個翅膀遮臉,兩個翅膀遮腳,兩個翅膀飛翔,
  • 當代譯本
    在祂上方侍立著撒拉弗天使,他們各有三對翅膀:一對遮臉,一對遮腳,一對飛翔。
  • 聖經新譯本
    在他上面有撒拉弗侍立,各有六個翅膀;用兩個翅膀遮臉,兩個翅膀遮腳,兩個翅膀飛翔。
  • 呂振中譯本
    在他四圍有撒拉弗侍立着;每一個都有六個翅膀:用兩個翅膀遮臉,兩個翅膀遮腳,兩個翅膀飛翔着。
  • 中文標準譯本
    撒拉弗侍立在他的上方,各有六個翅膀;用兩個翅膀遮臉,兩個翅膀遮腳,兩個翅膀飛翔。
  • 文理和合譯本
    撒拉弗侍立其側、各有六翼、以二翼蔽面、二翼覆足、二翼飛翔、
  • 文理委辦譯本
    哂啦咏侍立、各有六翼、以二翼蔽面、二翼覆足、二翼舒展。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    寶座以上、群撒拉弗侍立、各有六翼、以二蔽面、以二蔽足、以二飛翔、
  • New International Version
    Above him were seraphim, each with six wings: With two wings they covered their faces, with two they covered their feet, and with two they were flying.
  • New International Reader's Version
    Above him were seraphs. Each of them had six wings. With two wings they covered their faces. With two wings they covered their feet. And with two wings they were flying.
  • English Standard Version
    Above him stood the seraphim. Each had six wings: with two he covered his face, and with two he covered his feet, and with two he flew.
  • New Living Translation
    Attending him were mighty seraphim, each having six wings. With two wings they covered their faces, with two they covered their feet, and with two they flew.
  • Christian Standard Bible
    Seraphim were standing above him; they each had six wings: with two they covered their faces, with two they covered their feet, and with two they flew.
  • New American Standard Bible
    Seraphim were standing above Him, each having six wings: with two each covered his face, and with two each covered his feet, and with two each flew.
  • New King James Version
    Above it stood seraphim; each one had six wings: with two he covered his face, with two he covered his feet, and with two he flew.
  • American Standard Version
    Above him stood the seraphim: each one had six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he did fly.
  • Holman Christian Standard Bible
    Seraphim were standing above Him; each one had six wings: with two he covered his face, with two he covered his feet, and with two he flew.
  • King James Version
    Above it stood the seraphims: each one had six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he did fly.
  • New English Translation
    Seraphs stood over him; each one had six wings. With two wings they covered their faces, with two they covered their feet, and they used the remaining two to fly.
  • World English Bible
    Above him stood the seraphim. Each one had six wings. With two he covered his face. With two he covered his feet. With two he flew.

交叉引用

  • 启示录 4:8
    这四个活物各有三对翅膀,翅膀内外都长满眼睛。他们昼夜不停地说:“圣哉!圣哉!圣哉!主上帝是昔在、今在、以后永在的全能者。”
  • 诗篇 103:20
    听从耶和华的命令、遵行祂吩咐的大能天使啊,你们要称颂祂!
  • 列王纪上 6:24
    各有两个二点二五米长的翅膀,双翅展开,两翅尖相距四点五米。
  • 以西结书 1:11
    他们的翅膀向上展开,每个活物的一对翅膀与其他活物的翅膀相连,另外一对翅膀遮蔽身体。
  • 启示录 7:11
    众天使都站在宝座、众长老和四个活物的周围,在宝座前俯伏敬拜上帝,说:
  • 列王纪上 8:7
    基路伯天使展开翅膀,遮盖约柜和抬约柜的横杠。
  • 以赛亚书 6:6
    有个撒拉弗天使用火钳从祭坛上取了一块燃烧的炭,飞到我面前,
  • 启示录 8:13
    我又看见有一只鹰在半空中飞翔,听见它大声宣告:“有祸了!有祸了!世上的居民有祸了!还有三位天使要吹响号角。”
  • 以西结书 10:16
    基路伯天使移动,轮子也随之移动;基路伯天使展翅飞离地面,轮子也随之离开地面;
  • 路加福音 1:10
    众百姓都在外面祷告。
  • 列王纪上 6:27
    他将两个基路伯安在至圣所内,两个基路伯展开翅膀,各有一个翅膀在至圣所的中央相接,另一个翅膀的尖端触到墙壁。
  • 列王纪上 22:19
    米该雅说:“你要听耶和华的话。我看见耶和华坐在宝座上,众天军侍立在祂左右。
  • 出埃及记 37:9
    在施恩座的两端,面对面朝向施恩座,向上展开翅膀遮盖施恩座。
  • 希伯来书 1:7
    上帝提到天使的时候,也只是说:“上帝使祂的天使成为风,使祂的仆役成为火焰。”
  • 出埃及记 25:20
    两个基路伯天使要面对面朝向施恩座,向上展开翅膀,遮盖施恩座。
  • 诗篇 89:7
    祂在众圣者的会中大受敬畏,祂的威严无与伦比。
  • 以西结书 10:21
    他们各有四张脸,两对翅膀,翅膀下仿佛有人的手,
  • 约伯记 4:18
    连上帝的仆人都无法令祂信任,连祂的天使都被祂找出过错,
  • 诗篇 104:4
    风是你的使者,火焰是你的仆役。
  • 创世记 17:3
    亚伯兰就俯伏在地,上帝又对他说:
  • 启示录 14:6
    我看见另一位天使在空中飞翔,要将永远的福音传给地上的各国家、各部落、各语言族群、各民族。
  • 列王纪上 19:13
    以利亚听见后,就用外袍蒙着脸出去站在洞口。那声音问他:“以利亚,你在这里做什么?”
  • 撒迦利亚书 3:4
    天使对侍立在周围的说:“脱掉他污秽的衣服。”他又对约书亚说:“看啊,我已除掉你的罪,我要给你穿上华美的衣服。”
  • 约伯记 1:6
    有一天,众天使来朝见耶和华,撒旦也在他们当中。
  • 但以理书 9:21
    我正祷告的时候,先前在异象中看见的那位加百列奉命疾飞而来。那是献晚祭的时候。
  • 以西结书 1:24
    他们移动时,翅膀发出的响声如洪涛之声,既像全能者的声音,又像军队的呐喊。活物站住的时候,便将翅膀垂下。
  • 出埃及记 3:6
    又说:“我是你祖先的上帝,是亚伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝。”摩西害怕看上帝,就把脸蒙起来。
  • 以西结书 1:9
    翅膀彼此相连。他们移动时不必转身,各朝前面移动。
  • 约伯记 15:15
    连上帝的圣者都无法令祂信任,连诸天在祂的眼中都不洁净,
  • 以西结书 1:6
    每个活物有四张不同的面孔和四个翅膀。
  • 但以理书 7:10
    从祂面前流出火河,事奉祂的有千千,侍立在祂面前的有万万。祂坐下要审判,案卷已经展开。
  • 诗篇 18:10
    祂乘着基路伯天使飞翔,乘着风的翅膀疾驰。
  • 以西结书 1:4
    在异象中,我看见一阵狂风从北方刮来,随后有一大朵云闪耀着火光,四周环绕着灿烂的光芒,火的中心像发光的金属。