<< 以赛亚书 59:8 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    他们不认识平安的道路,他们的路径上没有公正;他们使自己的路径弯曲——所有踏在其上的,都不认识平安。
  • 新标点和合本
    平安的路,他们不知道;所行的事没有公平。他们为自己修弯曲的路;凡行此路的都不知道平安。
  • 和合本2010(上帝版)
    平安的路,他们不知道,所行的事无一公平。他们为自己修筑弯曲的路,凡走这路的都不得平安。
  • 和合本2010(神版)
    平安的路,他们不知道,所行的事无一公平。他们为自己修筑弯曲的路,凡走这路的都不得平安。
  • 当代译本
    你们不知道平安之路,你们的行径毫无公正;你们走歪门邪道,跟从你们的必得不到平安。
  • 圣经新译本
    平安的路,他们不认识,在他们的行径中没有公平;他们为自己使道路弯曲,行在其上的,都不认识平安。
  • 新標點和合本
    平安的路,他們不知道;所行的事沒有公平。他們為自己修彎曲的路;凡行此路的都不知道平安。
  • 和合本2010(上帝版)
    平安的路,他們不知道,所行的事無一公平。他們為自己修築彎曲的路,凡走這路的都不得平安。
  • 和合本2010(神版)
    平安的路,他們不知道,所行的事無一公平。他們為自己修築彎曲的路,凡走這路的都不得平安。
  • 當代譯本
    你們不知道平安之路,你們的行徑毫無公正;你們走歪門邪道,跟從你們的必得不到平安。
  • 聖經新譯本
    平安的路,他們不認識,在他們的行徑中沒有公平;他們為自己使道路彎曲,行在其上的,都不認識平安。
  • 呂振中譯本
    平安的路、他們不知道;在他們的轍跡上都沒有公平;他們為了自己使路徑邪曲;凡行於其上的、都不知道平安是甚麼。
  • 中文標準譯本
    他們不認識平安的道路,他們的路徑上沒有公正;他們使自己的路徑彎曲——所有踏在其上的,都不認識平安。
  • 文理和合譯本
    不識平康之路、所行不公、自闢曲徑、行其中者、不獲綏安、
  • 文理委辦譯本
    不由平康、不秉公義、行由邪徑、不獲福祉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    不識平康之道、途間無公義之事、惟行邪曲之徑、凡履斯徑者、不識平康、
  • New International Version
    The way of peace they do not know; there is no justice in their paths. They have turned them into crooked roads; no one who walks along them will know peace.
  • New International Reader's Version
    They don’t know how to live at peace with others. What they do isn’t fair. They lead twisted lives. No one who lives like that will enjoy peace and rest.
  • English Standard Version
    The way of peace they do not know, and there is no justice in their paths; they have made their roads crooked; no one who treads on them knows peace.
  • New Living Translation
    They don’t know where to find peace or what it means to be just and good. They have mapped out crooked roads, and no one who follows them knows a moment’s peace.
  • Christian Standard Bible
    They have not known the path of peace, and there is no justice in their ways. They have made their roads crooked; no one who walks on them will know peace.
  • New American Standard Bible
    They do not know the way of peace, And there is no justice in their tracks; They have made their paths crooked, Whoever walks on them does not know peace.
  • New King James Version
    The way of peace they have not known, And there is no justice in their ways; They have made themselves crooked paths; Whoever takes that way shall not know peace.
  • American Standard Version
    The way of peace they know not; and there is no justice in their goings: they have made them crooked paths; whosoever goeth therein doth not know peace.
  • Holman Christian Standard Bible
    They have not known the path of peace, and there is no justice in their ways. They have made their roads crooked; no one who walks on them will know peace.
  • King James Version
    The way of peace they know not; and[ there is] no judgment in their goings: they have made them crooked paths: whosoever goeth therein shall not know peace.
  • New English Translation
    They are unfamiliar with peace; their deeds are unjust. They use deceitful methods, and whoever deals with them is unfamiliar with peace.
  • World English Bible
    They don’t know the way of peace; and there is no justice in their ways. They have made crooked paths for themselves; whoever goes in them doesn’t know peace.

交叉引用

  • 以赛亚书 57:20-21
    恶人却像翻涌的海——不能平静,其中的水翻涌出泥浆和淤泥。我的神说:“恶人必不得平安。”
  • 路加福音 1:79
    照亮那些坐在黑暗和死亡阴影中的人,引导我们的脚步进入平安之路。”
  • 箴言 28:18
    行事纯全的,必得到拯救;道路歪邪的,瞬间就仆倒。
  • 耶利米书 5:1
  • 以赛亚书 48:22
    耶和华说:“恶人必没有平安。”
  • 何西阿书 4:1-2
  • 箴言 2:15
    他们的路途歪邪,他们的路径邪僻。
  • 诗篇 58:1-2
    掌权者啊,你们真的讲公义吗?你们真的以正直审判世人吗?不,你们在心里行不义,你们在地上手施残暴。
  • 以赛亚书 59:14-15
    公正被逐退,公义远远地站着,因为真理在广场绊倒,正直不能进来;真理缺失,远离恶事的人反被掳夺。耶和华看见了,这一切在他眼中看为恶,因为没有一点公正。
  • 马太福音 23:23
    “经文士和法利赛人哪,你们这些伪善的人有祸了!因为你们奉献薄荷、莳萝、香芹的十分之一,却放弃了律法上更重要的:就是公义、怜悯、信实。这些才是你们应该做的,至于前者也不可放弃。
  • 罗马书 3:17
    和平之路,他们从来不知道。
  • 诗篇 125:5
    至于那些偏行歪路的人,耶和华必把他们与作恶的人一同除去。愿平安临到以色列!
  • 以赛亚书 5:7
    万军之耶和华的葡萄园就是以色列家,他所喜欢的树就是犹大人。他指望公正,看哪,却有流血!他指望公义,看哪,却有哀声!
  • 箴言 3:17
    她的道路是恩慈的道路,她的路径全是平安;
  • 阿摩司书 6:1-6