<< 以赛亚书 59:8 >>

本节经文

  • 当代译本
    你们不知道平安之路,你们的行径毫无公正;你们走歪门邪道,跟从你们的必得不到平安。
  • 新标点和合本
    平安的路,他们不知道;所行的事没有公平。他们为自己修弯曲的路;凡行此路的都不知道平安。
  • 和合本2010(上帝版)
    平安的路,他们不知道,所行的事无一公平。他们为自己修筑弯曲的路,凡走这路的都不得平安。
  • 和合本2010(神版)
    平安的路,他们不知道,所行的事无一公平。他们为自己修筑弯曲的路,凡走这路的都不得平安。
  • 圣经新译本
    平安的路,他们不认识,在他们的行径中没有公平;他们为自己使道路弯曲,行在其上的,都不认识平安。
  • 中文标准译本
    他们不认识平安的道路,他们的路径上没有公正;他们使自己的路径弯曲——所有踏在其上的,都不认识平安。
  • 新標點和合本
    平安的路,他們不知道;所行的事沒有公平。他們為自己修彎曲的路;凡行此路的都不知道平安。
  • 和合本2010(上帝版)
    平安的路,他們不知道,所行的事無一公平。他們為自己修築彎曲的路,凡走這路的都不得平安。
  • 和合本2010(神版)
    平安的路,他們不知道,所行的事無一公平。他們為自己修築彎曲的路,凡走這路的都不得平安。
  • 當代譯本
    你們不知道平安之路,你們的行徑毫無公正;你們走歪門邪道,跟從你們的必得不到平安。
  • 聖經新譯本
    平安的路,他們不認識,在他們的行徑中沒有公平;他們為自己使道路彎曲,行在其上的,都不認識平安。
  • 呂振中譯本
    平安的路、他們不知道;在他們的轍跡上都沒有公平;他們為了自己使路徑邪曲;凡行於其上的、都不知道平安是甚麼。
  • 中文標準譯本
    他們不認識平安的道路,他們的路徑上沒有公正;他們使自己的路徑彎曲——所有踏在其上的,都不認識平安。
  • 文理和合譯本
    不識平康之路、所行不公、自闢曲徑、行其中者、不獲綏安、
  • 文理委辦譯本
    不由平康、不秉公義、行由邪徑、不獲福祉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    不識平康之道、途間無公義之事、惟行邪曲之徑、凡履斯徑者、不識平康、
  • New International Version
    The way of peace they do not know; there is no justice in their paths. They have turned them into crooked roads; no one who walks along them will know peace.
  • New International Reader's Version
    They don’t know how to live at peace with others. What they do isn’t fair. They lead twisted lives. No one who lives like that will enjoy peace and rest.
  • English Standard Version
    The way of peace they do not know, and there is no justice in their paths; they have made their roads crooked; no one who treads on them knows peace.
  • New Living Translation
    They don’t know where to find peace or what it means to be just and good. They have mapped out crooked roads, and no one who follows them knows a moment’s peace.
  • Christian Standard Bible
    They have not known the path of peace, and there is no justice in their ways. They have made their roads crooked; no one who walks on them will know peace.
  • New American Standard Bible
    They do not know the way of peace, And there is no justice in their tracks; They have made their paths crooked, Whoever walks on them does not know peace.
  • New King James Version
    The way of peace they have not known, And there is no justice in their ways; They have made themselves crooked paths; Whoever takes that way shall not know peace.
  • American Standard Version
    The way of peace they know not; and there is no justice in their goings: they have made them crooked paths; whosoever goeth therein doth not know peace.
  • Holman Christian Standard Bible
    They have not known the path of peace, and there is no justice in their ways. They have made their roads crooked; no one who walks on them will know peace.
  • King James Version
    The way of peace they know not; and[ there is] no judgment in their goings: they have made them crooked paths: whosoever goeth therein shall not know peace.
  • New English Translation
    They are unfamiliar with peace; their deeds are unjust. They use deceitful methods, and whoever deals with them is unfamiliar with peace.
  • World English Bible
    They don’t know the way of peace; and there is no justice in their ways. They have made crooked paths for themselves; whoever goes in them doesn’t know peace.

交叉引用

  • 以赛亚书 57:20-21
    然而,恶人就像波涛汹涌、难以平静的大海,海浪中涌出淤泥和污物。”我的上帝说:“他们必得不到平安。”
  • 路加福音 1:79
    照亮那些生活在黑暗中和死亡阴影下的人,带领我们走平安的道路。”
  • 箴言 28:18
    纯全无过的必蒙拯救,行为邪僻的转眼灭亡。
  • 耶利米书 5:1
    耶和华说:“你们在耶路撒冷街头四处看看,在广场找找,如果你们能找到一个公正诚实的人,我就赦免这城。
  • 以赛亚书 48:22
    耶和华说:“恶人得不到平安。”
  • 何西阿书 4:1-2
    以色列人啊,你们要留心听耶和华的话。祂指控住在这片土地上的居民,说:“这片土地上的人不忠不信,毫无良善,不认识上帝。他们咒诅、撒谎、凶杀、偷窃、通奸,为所欲为,血案累累。
  • 箴言 2:15
    他们的道路歪邪,行径扭曲。
  • 诗篇 58:1-2
    你们做官长的主持公道吗?你们的审判公正吗?不,你们心中图谋不义,你们在地上行凶作恶。
  • 以赛亚书 59:14-15
    正义被赶逐,公义不能靠近,真理倒在街上,正直被拒之门外。真理无处可寻,远离恶事的人反成了猎物。耶和华因正义荡然无存而不悦。
  • 马太福音 23:23
    “虚伪的律法教师和法利赛人啊,你们有祸了!你们把薄荷、茴香、芹菜献上十分之一,却忽略了律法中更重要的事——公正、怜悯、信实。后者是你们本该做的,前者也不可忽略。
  • 罗马书 3:17
    平安之路,他们未曾知道;
  • 诗篇 125:5
    耶和华必把那些偏行恶道的人与作恶的人一同赶走。愿平安临到以色列。
  • 以赛亚书 5:7
    万军之耶和华的葡萄园就是以色列,祂所喜爱的葡萄树就是犹大人。祂希望看到公平,却只看见杀戮;指望看到公义,却只听见冤声。
  • 箴言 3:17
    她的路上有福乐,她的道上有平安。
  • 阿摩司书 6:1-6
    在锡安生活安逸舒适的人啊,你们有祸了!在撒玛利亚山上自觉无忧的人啊,你们有祸了!你们是列国之首以色列的显要,以色列人都仰望你们。你们去甲尼看看,然后从那里到哈玛大城,再到非利士人的迦特看看。你们比这些国家更好吗?他们的领土不比你们的更广阔吗?你们以为灾难的日子离得还远,就大肆施行暴政。你们躺在象牙床上,靠在卧榻上,你们吃养在圈里的肥嫩牛羊。你们伴着琴声唱慵懒的歌,像大卫一样为自己制造乐器。你们以大碗狂饮,用上等膏油抹身,却漠不关心约瑟家的衰亡。