<< 以賽亞書 59:7 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    足疾趨行惡、速流無辜之血、思念皆屬邪慝、無論何往、惟行殘刻損害、
  • 新标点和合本
    他们的脚奔跑行恶;他们急速流无辜人的血;意念都是罪孽,所经过的路都荒凉毁灭。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们的脚奔跑行恶,急速流无辜者的血;他们的思想全是恶念,走过的路尽是破坏与毁灭。
  • 和合本2010(神版)
    他们的脚奔跑行恶,急速流无辜者的血;他们的思想全是恶念,走过的路尽是破坏与毁灭。
  • 当代译本
    你们奔向邪恶,急于滥杀无辜;你们心怀恶念,所到之处大肆毁灭。
  • 圣经新译本
    他们的脚奔跑行恶,他们急于流无辜人的血;他们的思想都是邪恶的思想,他们的行径全是破坏和毁灭。
  • 中文标准译本
    他们的脚向恶事奔跑,快速地流无辜人的血;他们的意念是邪恶的意念,他们的大道上都是毁坏和破败;
  • 新標點和合本
    他們的腳奔跑行惡;他們急速流無辜人的血;意念都是罪孽,所經過的路都荒涼毀滅。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們的腳奔跑行惡,急速流無辜者的血;他們的思想全是惡念,走過的路盡是破壞與毀滅。
  • 和合本2010(神版)
    他們的腳奔跑行惡,急速流無辜者的血;他們的思想全是惡念,走過的路盡是破壞與毀滅。
  • 當代譯本
    你們奔向邪惡,急於濫殺無辜;你們心懷惡念,所到之處大肆毀滅。
  • 聖經新譯本
    他們的腳奔跑行惡,他們急於流無辜人的血;他們的思想都是邪惡的思想,他們的行徑全是破壞和毀滅。
  • 呂振中譯本
    他們的腳奔跑行壞事;他們很快捷流着無辜人的血;他們的意圖是奸惡的意圖在他們的路上都是毁滅和破壞。
  • 中文標準譯本
    他們的腳向惡事奔跑,快速地流無辜人的血;他們的意念是邪惡的意念,他們的大道上都是毀壞和破敗;
  • 文理和合譯本
    其足趨以行惡、急流無辜之血、衷存邪慝、所經之途、無不荒蕪毀滅、
  • 文理委辦譯本
    喜戮無辜、疾趨行惡、其謀不軌、其行殘刻。
  • New International Version
    Their feet rush into sin; they are swift to shed innocent blood. They pursue evil schemes; acts of violence mark their ways.
  • New International Reader's Version
    They are always in a hurry to sin. They run quickly to murder those who aren’t guilty. They love to think up evil plans. They leave a trail of harmful actions.
  • English Standard Version
    Their feet run to evil, and they are swift to shed innocent blood; their thoughts are thoughts of iniquity; desolation and destruction are in their highways.
  • New Living Translation
    Their feet run to do evil, and they rush to commit murder. They think only about sinning. Misery and destruction always follow them.
  • Christian Standard Bible
    Their feet run after evil, and they rush to shed innocent blood. Their thoughts are sinful thoughts; ruin and wretchedness are in their paths.
  • New American Standard Bible
    Their feet run to evil, And they hurry to shed innocent blood; Their thoughts are thoughts of wrongdoing, Devastation and destruction are in their paths.
  • New King James Version
    Their feet run to evil, And they make haste to shed innocent blood; Their thoughts are thoughts of iniquity; Wasting and destruction are in their paths.
  • American Standard Version
    Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts are thoughts of iniquity; desolation and destruction are in their paths.
  • Holman Christian Standard Bible
    Their feet run after evil, and they rush to shed innocent blood. Their thoughts are sinful thoughts; ruin and wretchedness are in their paths.
  • King James Version
    Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts[ are] thoughts of iniquity; wasting and destruction[ are] in their paths.
  • New English Translation
    They are eager to do evil, quick to shed innocent blood. Their thoughts are sinful; they crush and destroy.
  • World English Bible
    Their feet run to evil, and they hurry to shed innocent blood. Their thoughts are thoughts of iniquity. Desolation and destruction are in their paths.

交叉引用

  • 箴言 6:17
    目驕傲、舌詭譎、手流無辜人之血、
  • 馬可福音 7:21-22
    蓋由內即由心出惡念、姦淫、苟合、兇殺、盜竊、貪婪、惡毒、詭詐、邪侈、疾視、褻瀆、驕傲、狂妄、
  • 羅馬書 3:15-17
    其足疾趨以流人血、所經之途、徧加殘害苦難、不知平康之路、
  • 箴言 1:16
    彼足速行以作惡、疾趨以殺人流血、
  • 箴言 24:9
    愚者所謀、皆為罪孽、侮慢之人、眾所甚惡、
  • 以賽亞書 59:3
    爾手污以血、爾指染以孽、口出虛誑、舌施不義、
  • 以西結書 22:6
    以色列牧伯、俱於爾中竭力殺人流血、
  • 以賽亞書 60:18
    強暴之事、不聞於爾地、殘刻損害之事、不聞於爾境、爾必稱爾垣為拯救之垣、稱爾門為頌美之門、
  • 馬太福音 23:31-37
    是爾自證爾為殺先知者之裔、盍盈爾祖之量歟、蛇乎、蝮所產乎、爾何能逃磯很拿之刑乎、是以我遣先知智人經士就爾、其中有爾所殺及釘十字架者、有爾所鞭於爾之會堂、由此邑窘逐至彼邑者、致地上流義人之血、皆歸於爾、即自義人亞伯之血、至爾所殺於殿及祭臺間巴拉迦子撒迦利亞之血也、我誠告爾、此事皆必歸於斯代、耶路撒冷乎、耶路撒冷乎、爾殺先知、石擊奉遣就爾者、我屢欲集爾赤子、似母鷄集雛於翼下、惟爾不欲、
  • 啟示錄 17:6
    我見婦飲聖徒之血、及為耶穌作證者之血、飲而醉矣、我見之不勝驚駭、
  • 耶利米書 22:17
    爾貪婪財利、虐待人民、施行強暴、爾目爾心專一於此、
  • 使徒行傳 8:20-22
    彼得謂之曰、爾之金與爾偕亡、因爾意天主之賜、以金可購也、爾於此事無分無與、因在天主前、爾心不正也、故爾當悔改此惡、祈求天主、庶爾心之意念可赦、
  • 耶利米哀歌 4:13
    今遭此災、因先知祭司陷於罪愆、於邑中殺戮無辜、殺戮無辜原文作流義人之血
  • 箴言 15:26
    惡念主所厭惡、良言主視為潔、
  • 以西結書 9:9
    主諭我曰、以色列族與猶大族、罪愆甚重、殺人徧地、舉邑不法、彼自謂主已離棄斯地、主必不鑒察、