<< 以赛亚书 59:6 >>

本节经文

  • 当代译本
    这网不能做衣服遮盖你们。你们行为邪恶,做事残暴。
  • 新标点和合本
    所结的网不能成为衣服;所做的也不能遮盖自己。他们的行为都是罪孽;手所做的都是强暴。
  • 和合本2010(上帝版)
    所结的网不能当衣服,无法掩盖自己所作所为。他们的行为全是邪恶,手所做的尽都残暴。
  • 和合本2010(神版)
    所结的网不能当衣服,无法掩盖自己所作所为。他们的行为全是邪恶,手所做的尽都残暴。
  • 圣经新译本
    他们的网,不能作衣服,他们所作的,也不能遮盖自己;他们所作的是罪孽的作为,他们的手里满是强暴的行为。
  • 中文标准译本
    他们的网不能作为衣服,他们所做的也不能遮盖自己;他们的作为是邪恶的作为,他们手中都是残暴的行为;
  • 新標點和合本
    所結的網不能成為衣服;所做的也不能遮蓋自己。他們的行為都是罪孽;手所做的都是強暴。
  • 和合本2010(上帝版)
    所結的網不能當衣服,無法掩蓋自己所作所為。他們的行為全是邪惡,手所做的盡都殘暴。
  • 和合本2010(神版)
    所結的網不能當衣服,無法掩蓋自己所作所為。他們的行為全是邪惡,手所做的盡都殘暴。
  • 當代譯本
    這網不能做衣服遮蓋你們。你們行為邪惡,做事殘暴。
  • 聖經新譯本
    他們的網,不能作衣服,他們所作的,也不能遮蓋自己;他們所作的是罪孽的作為,他們的手裡滿是強暴的行為。
  • 呂振中譯本
    他們結的網不能做衣服,他們也不能用所作的去遮蓋自己;他們所作的都是奸惡的作為;強暴的行為就在他們手中。
  • 中文標準譯本
    他們的網不能作為衣服,他們所做的也不能遮蓋自己;他們的作為是邪惡的作為,他們手中都是殘暴的行為;
  • 文理和合譯本
    其網不能為衣、其工不能自蔽、邪慝為其工、強暴在其手、
  • 文理委辦譯本
    所織者不能為衣、所作者不能自蔽、所為者惟惡事、所行者惟暴虐。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所織者不能為衣、所作者不能自蔽、所為者悉邪慝、手所作者惟強暴、
  • New International Version
    Their cobwebs are useless for clothing; they cannot cover themselves with what they make. Their deeds are evil deeds, and acts of violence are in their hands.
  • New International Reader's Version
    Those people weave their evil plans together like a spider’s web. But the webs they make can’t be used as clothes. They can’t cover themselves with what they make. Their acts are evil. They do things to harm others.
  • English Standard Version
    Their webs will not serve as clothing; men will not cover themselves with what they make. Their works are works of iniquity, and deeds of violence are in their hands.
  • New Living Translation
    Their webs can’t be made into clothing, and nothing they do is productive. All their activity is filled with sin, and violence is their trademark.
  • Christian Standard Bible
    Their webs cannot become clothing, and they cannot cover themselves with their works. Their works are sinful works, and violent acts are in their hands.
  • New American Standard Bible
    Their webs will not become clothing, Nor will they cover themselves with their works; Their works are works of wrongdoing, And an act of violence is in their hands.
  • New King James Version
    Their webs will not become garments, Nor will they cover themselves with their works; Their works are works of iniquity, And the act of violence is in their hands.
  • American Standard Version
    Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works: their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands.
  • Holman Christian Standard Bible
    Their webs cannot become clothing, and they cannot cover themselves with their works. Their works are sinful works, and violent acts are in their hands.
  • King James Version
    Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works: their works[ are] works of iniquity, and the act of violence[ is] in their hands.
  • New English Translation
    Their webs cannot be used for clothing; they cannot cover themselves with what they make. Their deeds are sinful; they commit violent crimes.
  • World English Bible
    Their webs won’t become garments. They won’t cover themselves with their works. Their works are works of iniquity, and acts of violence are in their hands.

交叉引用

  • 以西结书 7:11
    暴行成了惩罚邪恶的杖,以色列人必没有一个能够存留,他们的财富和尊荣必不复存在。
  • 以赛亚书 57:12
    我要揭露你们的所谓公义行为,它们对你们毫无益处。
  • 耶利米书 6:7
    她的邪恶如同泉水涌流不息,暴力和毁灭层出不穷,疾病和伤痛接连不断。
  • 以赛亚书 30:1
    耶和华说:“我悖逆的儿女有祸了!他们不遵行我的旨意,按自己的计划行事;未经我同意,擅自与人结盟,不断犯罪。
  • 以赛亚书 28:18-20
    你们和死亡所立的约必被废弃,与阴间的结盟必不能长久。灾难席卷而来的时候,你们必遭毁灭。灾难必不分昼夜、日复一日地扫过,每次扫过都必将你们掳去。”明白这信息的人都必惊恐万分。你们的床太小,不能舒身;你们的被子太窄,不足裹身。
  • 以赛亚书 64:6
    我们的善行不过像肮脏的衣服,我们都像污秽的人,像渐渐枯干的叶子,我们的罪恶像风一样把我们吹去。
  • 阿摩司书 3:10
    他们不知正道,强取豪夺,在他们的堡垒中积敛钱财。这是耶和华说的。”
  • 约伯记 8:14-15
    他所仰仗的虚若游丝,他所倚靠的诚如蛛网。他倚靠它,它却支撑不住;他抓紧它,它却支离破碎。
  • 罗马书 4:6-8
    大卫也说不靠行为而被上帝算为义的人是有福的,他说:“过犯得到赦免、罪恶被遮盖的人有福了。不被主定罪的人有福了。”
  • 以西结书 7:23
    “你要预备锁链,因为这地方充满了血腥的罪恶,城里充斥着暴行。
  • 弥迦书 3:1-11
    我说:“雅各的首领,以色列家的统治者啊!你们要听!难道你们不知正义吗?你们憎恶良善,喜爱邪恶,剥下我百姓的皮,从他们的骨头上剔肉。你们吃我百姓的肉,剥我百姓的皮,打碎他们的骨头,把他们切成块,如同下在锅里、放进釜中的肉。你们遭难的时候,向耶和华呼求,祂必不应允你们。因你们的恶行,祂必掩面不顾你们。”耶和华说:“使我的子民步入歧途的先知啊,你们向供养你们的人报平安,出言攻击那不供养你们的人。因此,黑夜必笼罩你们,使你们看不见异象;幽暗必临到你们,使你们无法占卜。太阳要因你们而沉落,白昼变为黑夜。假先见必抱愧,占卜者必蒙羞。因得不到上帝的答复,你们必羞愧地捂着脸。”至于我,因有耶和华的灵,我充满权能、正义和力量,能向雅各宣告他的过犯,向以色列宣告他的罪恶。雅各家的首领,以色列家的统治者啊,你们要听!你们厌恶正义,颠倒是非;以血腥建立锡安,以罪恶建造耶路撒冷。城里的首领为贪赃而枉法,祭司为银子而施教,先知为钱财而占卜。他们却宣称倚靠耶和华,说:“耶和华不是在我们当中吗?灾祸不会临到我们。”
  • 哈巴谷书 1:2-4
    耶和华啊,我要向你呼救到何时,你才垂听呢?暴虐横行,我向你呼求,你却不拯救。你为何让我目睹罪恶?你为何容忍邪恶?我眼前尽是毁灭和暴力,到处是纷争和冲突。因此律法失效,正义不彰,恶人包围义人,正义被扭曲。
  • 阿摩司书 6:3
    你们以为灾难的日子离得还远,就大肆施行暴政。
  • 启示录 3:17-18
    你说,我很富有,已经发了财,什么都不缺。你却不知道自己困苦、可怜、贫穷、瞎眼、赤身露体。我劝你向我买精炼的金子,使你真正富有。你也要向我买白袍穿在身上,好遮盖你赤身露体的羞辱。你也要向我买眼药抹眼睛,使你能看见。
  • 弥迦书 6:12
    城中的富人残暴成性,居民谎话连篇,满口诡诈之言。
  • 罗马书 3:20-22
    因为无人能够靠遵行律法而被上帝视为义人,律法的本意是要使人知罪。但如今,上帝的义在律法以外显明出来,有律法和众先知做见证。人只要信耶稣基督,就可以被上帝称为义人,没有一个人例外。
  • 创世记 6:11
    当时的世界在上帝眼中非常败坏,充满了暴行。
  • 以赛亚书 30:12-14
    因此,以色列的圣者说,‘因为你们藐视我的话,依仗欺压之能和诡诈之术,你们的罪恶必像一堵断裂、凸起的高墙,摇摇欲坠,瞬间倒塌,又像瓦器一样被摔得粉碎,找不到一块可以用来从火炉中取炭或从水池里舀水的碎片。’”
  • 弥迦书 2:1-3
    躺在床上图谋不轨、盘算作恶的人有祸了!天一亮,他们就依仗手中的权势行恶。他们贪图田地,就去霸占;想要房屋,就去抢夺。他们欺压人,诈取别人的家园和产业。所以,耶和华说:“我正计划降灾惩罚你们,你们无法逃脱,再也不能趾高气扬,因为这是你们灾祸临头的日子。
  • 西番雅书 1:9
    到那日,我必惩罚所有跳过门槛、使主人的家充满暴力和欺诈的人。
  • 以赛亚书 58:4
    你们一面禁食,一面争闹打斗,彼此恶拳相向。不要指望这样的禁食会使你们的祷告在天上蒙垂听。
  • 以赛亚书 5:7
    万军之耶和华的葡萄园就是以色列,祂所喜爱的葡萄树就是犹大人。祂希望看到公平,却只看见杀戮;指望看到公义,却只听见冤声。
  • 弥迦书 2:8
    近来,你们像仇敌一样起来攻击我的子民。你们剥去那些如从战场归来一样毫无戒备的过路人的外衣。
  • 诗篇 58:2
    不,你们心中图谋不义,你们在地上行凶作恶。
  • 西番雅书 3:3-4
    她的首领是咆哮的狮子,她的审判官是夜间的豺狼,不留一点猎物到天明。她的先知是狂妄诡诈之徒,她的祭司亵渎圣殿,违背律法。