<< 以赛亚书 59:19 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    这样,人从日落之处必敬畏耶和华的名,从日出之地也必敬畏他的荣耀,因为他必像狭急的河流冲来,耶和华的气必向他催逼。
  • 新标点和合本
    如此,人从日落之处必敬畏耶和华的名,从日出之地也必敬畏他的荣耀;因为仇敌好像急流的河水冲来,是耶和华之气所驱逐的。
  • 和合本2010(上帝版)
    在日落之处,人必敬畏耶和华的名;在日出之地,人必敬畏他的荣耀。他必如湍急的河流冲来,耶和华的灵催逼他自己。
  • 和合本2010(神版)
    在日落之处,人必敬畏耶和华的名;在日出之地,人必敬畏他的荣耀。他必如湍急的河流冲来,耶和华的灵催逼他自己。
  • 当代译本
    这样,日落之处的人必敬畏耶和华的名,日出之地的人必对祂的荣耀肃然起敬。祂必奔来,如被耶和华之气推动的急流。
  • 中文标准译本
    这样,人在日落之处必敬畏耶和华的名,在日出之地必敬畏他的荣耀;因为他必来临,如湍急的洪流,被耶和华的风所驱使。
  • 新標點和合本
    如此,人從日落之處必敬畏耶和華的名,從日出之地也必敬畏他的榮耀;因為仇敵好像急流的河水沖來,是耶和華之氣所驅逐的。
  • 和合本2010(上帝版)
    在日落之處,人必敬畏耶和華的名;在日出之地,人必敬畏他的榮耀。他必如湍急的河流沖來,耶和華的靈催逼他自己。
  • 和合本2010(神版)
    在日落之處,人必敬畏耶和華的名;在日出之地,人必敬畏他的榮耀。他必如湍急的河流沖來,耶和華的靈催逼他自己。
  • 當代譯本
    這樣,日落之處的人必敬畏耶和華的名,日出之地的人必對祂的榮耀肅然起敬。祂必奔來,如被耶和華之氣推動的急流。
  • 聖經新譯本
    這樣,人從日落之處必敬畏耶和華的名,從日出之地也必敬畏他的榮耀,因為他必像狹急的河流沖來,耶和華的氣必向他催逼。
  • 呂振中譯本
    這樣、從日落之處人就必敬畏永恆主的名,從日出之地人就必看見他的榮耀;因為他必像狹急的河流沖來,永恆主的氣直催迫着。
  • 中文標準譯本
    這樣,人在日落之處必敬畏耶和華的名,在日出之地必敬畏他的榮耀;因為他必來臨,如湍急的洪流,被耶和華的風所驅使。
  • 文理和合譯本
    耶和華之名、自西而見敬、其榮自東而見畏、蓋耶和華必臨、若急流之河、為其氣所鼓也、
  • 文理委辦譯本
    自日出之鄉、至日入之所、無不寅畏耶和華、敵人既至、沛然若決江河、耶和華以風回其狂瀾。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其時由西者必敬畏主之名、由東者必敬畏主之榮、敵人既來、勢如江河氾濫、主之神必逐之、
  • New International Version
    From the west, people will fear the name of the Lord, and from the rising of the sun, they will revere his glory. For he will come like a pent-up flood that the breath of the Lord drives along.
  • New International Reader's Version
    People in the west will show respect for the Lord’ s name. People in the east will worship him because of his glory. The Lord will come like a rushing river that was held back. His breath will drive it along.
  • English Standard Version
    So they shall fear the name of the Lord from the west, and his glory from the rising of the sun; for he will come like a rushing stream, which the wind of the Lord drives.
  • New Living Translation
    In the west, people will respect the name of the Lord; in the east, they will glorify him. For he will come like a raging flood tide driven by the breath of the Lord.
  • Christian Standard Bible
    They will fear the name of the LORD in the west and his glory in the east; for he will come like a rushing stream driven by the wind of the LORD.
  • New American Standard Bible
    So they will fear the name of the Lord from the west And His glory from the rising of the sun, For He will come like a rushing stream Which the wind of the Lord drives.
  • New King James Version
    So shall they fear The name of the Lord from the west, And His glory from the rising of the sun; When the enemy comes in like a flood, The Spirit of the Lord will lift up a standard against him.
  • American Standard Version
    So shall they fear the name of Jehovah from the west, and his glory from the rising of the sun; for he will come as a rushing stream, which the breath of Jehovah driveth.
  • Holman Christian Standard Bible
    They will fear the name of Yahweh in the west and His glory in the east; for He will come like a rushing stream driven by the wind of the Lord.
  • King James Version
    So shall they fear the name of the LORD from the west, and his glory from the rising of the sun. When the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the LORD shall lift up a standard against him.
  • New English Translation
    In the west, people respect the LORD’s reputation; in the east they recognize his splendor. For he comes like a rushing stream driven on by wind sent from the LORD.
  • World English Bible
    So they will fear Yahweh’s name from the west, and his glory from the rising of the sun; for he will come as a rushing stream, which Yahweh’s breath drives.

交叉引用

  • 诗篇 113:3
    从日出之地到日落之处,耶和华的名都该受赞美。
  • 西番雅书 3:8-9
    耶和华说:“因此,你们要等候我,等候我起来指证(按照《马索拉文本》,“指证”作“掳掠”;现参照《七十士译本》翻译)的日子,我已经决定集合万邦,召聚列国,把我的盛怒,就是我的一切烈怒,都倾倒在他们身上;因为全地都必被我的妒火吞灭。那时我要使万民有洁净的嘴唇,他们全都可以呼求耶和华的名,同心合意事奉耶和华。
  • 诗篇 22:27
    地的四极,都要记念耶和华,并且归向他。列国的万族,都要在他(“他”有古抄本作“你”)面前敬拜。
  • 以赛亚书 49:12
    看哪!有些人从远方而来;看哪!有些从北方,从西方而来,还有些从色尼姆地而来。”
  • 诗篇 102:15-16
    万国都必敬畏耶和华的名;世上列王都敬畏你的荣耀。因为耶和华必建造锡安,在他自己的荣耀里显现。
  • 以赛亚书 11:9-16
    在我整个圣山上面,这一切都不行伤害或毁灭之事;因为认识耶和华的知识要充满大地,好像海水覆盖海洋一般。到那日,耶西的根必竖立起来,作万族的旗帜;列国的人必寻求他,他安息之所必大有荣耀。到那日,主必再用自己的手,赎回他子民中的余民,就是从亚述、埃及、巴忒罗、古实、以拦、示拿和哈马,以及众海岛所剩下的。他必向列国竖起旗帜,召聚以色列被掳去的人,又从地的四方聚集分散了的犹大人。以法莲的嫉妒必消除,那敌视犹大的必被剪除;以法莲必不再嫉妒犹大,犹大也必不再敌视以法莲。他们要向西飞,扑在非利士人的山麓上,一起掳掠东方人;他们必把手伸到以东和摩押之上,亚扪人必顺服他们。耶和华必使埃及的海湾干涸;他要用热风在大河之上挥手,他要击打它,使它分成七道支流,使人走过去也不会把鞋弄湿。为着神的余民,就是那些在亚述剩下归回的,必有一条大路给他们归回,正如以色列人从埃及地上来的日子一样。
  • 启示录 12:10
    我又听见天上有大声音说:“我们神的救恩、能力、国度和他所立的基督的权柄,现在都已经来到了!因为那昼夜在我们神面前控告我们弟兄的控告者,已经被摔下来了!
  • 玛拉基书 1:11
    万军之耶和华说:“从日出到日落的地方,我的名在列国中为大;在各处都有人向我的名烧香,献上洁净的礼物,因为我的名在列国中为大。”
  • 帖撒罗尼迦后书 2:8
    那时,这不法的人必要显露出来。主耶稣要用自己口中的气除掉他,以自己再来所显现的光辉消灭他。
  • 撒迦利亚书 4:6
    他对我说:“这是耶和华对所罗巴伯所说的话:‘不是倚靠权势,不是倚靠能力,而是倚靠我的灵。’这是万军之耶和华说的。
  • 但以理书 7:27
    那时,国度、权柄,和普天之下万国的大权,都必赐给至高者的圣民。他的国是永远的国;所有掌权的都必事奉他,顺从他。’
  • 启示录 12:15-17
    蛇在妇人后面,从口中吐出水来,好像江河一样,要把妇人冲去。地却帮助了那妇人,张开口,把从龙口中吐出来的河水吞了。龙就向妇人发怒,去和她其余的子孙作战,就是和那遵守神命令坚持耶稣见证的人作战。
  • 启示录 11:15
    第七位天使吹号,天上就有大声音说:“世上的国成了我们的主和他所立的基督的国,他要作王,直到永永远远!”
  • 启示录 20:1-3
    我又看见一位天使从天上降下来,手里拿着无底坑的钥匙和一条大锁链。他捉住了那龙,那古蛇,就是魔鬼,撒但,把它捆绑了一千年。天使把它抛在无底坑里,关起来,封上印,使它不能再迷惑列国,等到那一千年完了。以后,必须暂时释放它。
  • 启示录 17:14-15
    他们要跟羊羔作战,羊羔必胜过他们,因为他是万主之主,万王之王。那些与羊羔同在、蒙召、被选、有忠心的,也必胜过他们。”天使又对我说:“你所看见那淫妇坐着的众水,就是多种民族、群众、邦国,方言的人。
  • 以赛亚书 24:14-16
    剩余的人必高声欢呼,在西边的,要宣扬耶和华的威严。在东方那边的,要荣耀耶和华,要在沿海的众岛上,荣耀耶和华以色列神的名。我们听见从地极有歌声唱着:“荣耀归于义人。”我却说:“我消瘦了,我消瘦了!我有祸了!诡诈的仍在行诡诈,诡诈的仍在大行诡诈。”
  • 以赛亚书 66:18-20
    我知道他们的行为和意念;我要来,聚集万国万族;他们都必来看我的荣耀。我要在他们中间施行神迹,从他们中间差遣所有逃脱的人到列国去,就是到他施、普勒、善于拉弓的路德、土巴和雅完,以及从未听过我的名声、从未见过我的荣耀的遥远众海岛;他们必把我的荣耀传扬在列国中。他们要从万国中用马、用车、用轿、用骡子、用独峰驼,把你们所有的兄弟都送到我的圣山耶路撒冷来,作供物献给耶和华,好像以色列人用洁净的器皿把供物送到耶和华的殿一样;这是耶和华说的。
  • 以赛亚书 30:28
    他的气息如涨溢的河水,直涨到颈项,并要用毁灭的筛把列国筛净,又在众民口中放入使人步向灭亡的嚼环。