<< 以赛亚书 59:12 >>

本节经文

  • 当代译本
    因为我们在上帝面前过犯累累,我们的罪恶向我们发出控诉。我们被过犯缠身,自知有罪。
  • 新标点和合本
    我们的过犯在你面前增多,罪恶作见证告我们;过犯与我们同在。至于我们的罪孽,我们都知道:
  • 和合本2010(上帝版)
    我们的过犯在你面前增加,罪恶作证控告我们;过犯与我们同在。至于我们的罪孽,我们都知道:
  • 和合本2010(神版)
    我们的过犯在你面前增加,罪恶作证控告我们;过犯与我们同在。至于我们的罪孽,我们都知道:
  • 圣经新译本
    因为我们的过犯在你面前增多,我们的罪作证控告我们,我们的过犯与我们在一起;我们知道我们的罪孽,
  • 中文标准译本
    因为我们的过犯在你面前增多,我们的罪恶证实我们的不是;我们的过犯与我们在一起,我们也知道我们的罪孽:
  • 新標點和合本
    我們的過犯在你面前增多,罪惡作見證告我們;過犯與我們同在。至於我們的罪孽,我們都知道:
  • 和合本2010(上帝版)
    我們的過犯在你面前增加,罪惡作證控告我們;過犯與我們同在。至於我們的罪孽,我們都知道:
  • 和合本2010(神版)
    我們的過犯在你面前增加,罪惡作證控告我們;過犯與我們同在。至於我們的罪孽,我們都知道:
  • 當代譯本
    因為我們在上帝面前過犯纍纍,我們的罪惡向我們發出控訴。我們被過犯纏身,自知有罪。
  • 聖經新譯本
    因為我們的過犯在你面前增多,我們的罪作證控告我們,我們的過犯與我們在一起;我們知道我們的罪孽,
  • 呂振中譯本
    因為我們的過犯在你面前增多着,我們的罪作證告了我們;因為我們的過犯老跟我們在一起;我們的罪孽我們都知道:
  • 中文標準譯本
    因為我們的過犯在你面前增多,我們的罪惡證實我們的不是;我們的過犯與我們在一起,我們也知道我們的罪孽:
  • 文理和合譯本
    在於爾前、我咎孔多、我罪訟我、我咎偕我、自知我愆、
  • 文理委辦譯本
    我罪戾孔多、主鑒察之、我惡跡已彰、我心知之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我愆尤在主前甚多、罪戾證而訟我、愆尤隨我、我之過惡、我自知之、
  • New International Version
    For our offenses are many in your sight, and our sins testify against us. Our offenses are ever with us, and we acknowledge our iniquities:
  • New International Reader's Version
    That’s because we’ve done so many things he considers wrong. Our sins prove that we are guilty. The wrong things we’ve done are always troubling us. We admit that we have sinned.
  • English Standard Version
    For our transgressions are multiplied before you, and our sins testify against us; for our transgressions are with us, and we know our iniquities:
  • New Living Translation
    For our sins are piled up before God and testify against us. Yes, we know what sinners we are.
  • Christian Standard Bible
    For our transgressions have multiplied before you, and our sins testify against us. For our transgressions are with us, and we know our iniquities:
  • New American Standard Bible
    For our wrongful acts have multiplied before You, And our sins have testified against us; For our wrongful acts are with us, And we know our wrongdoings:
  • New King James Version
    For our transgressions are multiplied before You, And our sins testify against us; For our transgressions are with us, And as for our iniquities, we know them:
  • American Standard Version
    For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us; for our transgressions are with us, and as for our iniquities, we know them:
  • Holman Christian Standard Bible
    For our transgressions have multiplied before You, and our sins testify against us. For our transgressions are with us, and we know our iniquities:
  • King James Version
    For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us: for our transgressions[ are] with us; and[ as for] our iniquities, we know them;
  • New English Translation
    For you are aware of our many rebellious deeds, and our sins testify against us; indeed, we are aware of our rebellious deeds; we know our sins all too well.
  • World English Bible
    For our transgressions are multiplied before you, and our sins testify against us; for our transgressions are with us, and as for our iniquities, we know them:

交叉引用

  • 以斯拉记 9:6
    说:“我的上帝啊,我羞愧难当,不敢抬头看你,因为我们的恶行灭顶,我们的罪恶滔天。
  • 何西阿书 5:5
    以色列被自己的傲慢指控,以色列和以法莲要跌倒在自己的罪中,犹大也要一同跌倒。
  • 耶利米书 14:7
    耶和华啊,虽然我们的罪控告我们,我们屡屡叛逆得罪你,求你为了自己的尊名而拯救我们。
  • 以西结书 24:6-14
    主耶和华说:“这像锈锅一样充满血腥的城有祸了!要把肉从这锈迹斑斑的锅中一块块地取出来。这城沾满血腥,任凭受害者的血流在光秃秃的磐石上,而不是流在地上用土掩盖。我任凭这城把受害者的血洒在磐石上,不加掩盖,好激起我的烈怒,使她受报应。所以主耶和华说,‘血腥的城啊,你有祸了!我要预备大堆木柴,添在火上,燃起旺火,把肉煮烂,加入香料,烧焦骨头。然后,把倒空的锅放在炭火上烧热,把铜烧红,好熔化它的杂质,除净锈垢,却徒劳无功,因为锈垢太厚,就是用火也不能清除。耶路撒冷啊,淫荡使你污秽不堪,我要洁净你,你却不愿被洁净。所以,除非我向你倾尽一切愤怒,否则你的污秽将不能清除。我耶和华言出必行,决不宽容,也不留情,我必照你的所作所为来审判你。’这是主耶和华说的。”
  • 以赛亚书 3:9
    他们的表情显出他们心术不正,他们跟所多玛人一样对自己的罪恶津津乐道,毫不隐瞒。他们必大祸临头,自招毁灭。
  • 以斯拉记 9:13
    “虽然因为我们的恶行和大罪,这一切事情临到我们,但我们的上帝啊,你给我们的惩罚比我们该受的轻多了,你还施恩给我们留下这些余民。
  • 以西结书 22:2-12
    “人子啊,你要审判耶路撒冷这杀人流血的城。你要审判她,使她知道自己一切可憎的行为。你要向她宣告主耶和华的话,说,‘唉,你这杀人流血、制造偶像玷污自己的城啊,你的末日到了。你既犯罪杀人、制造偶像玷污自己、自招审判,我要使你成为列国列邦侮辱和讥讽的对象。你这声名狼藉、混乱不堪的城将要受到远近各国的耻笑。“‘看啊,在你城中的以色列首领各逞权势,杀人流血。他们轻慢父母,压迫寄居者,欺负孤儿寡妇。他们藐视我的圣物,亵渎我的安息日。在你这城中,有人好诽谤、杀人流血,有人在山上吃祭物,有人淫乱,有人与继母通奸,羞辱父亲,有人奸污经期不洁的妇女,有人与邻居的妻子干出可憎之事,有人玷污自己的儿媳妇,有人奸污自己的同父姊妹。在你这城中,他们受贿杀人,放债取利,压榨邻居,早把我忘了。这是主耶和华说的。
  • 以赛亚书 1:4
    唉!你们这罪恶的民族,恶贯满盈的百姓,作恶的子孙,败坏的儿女!你们背弃耶和华,藐视以色列的圣者,与祂疏远。
  • 耶利米书 7:8-10
    “‘然而,你们竟相信那些空洞的谎言。你们偷盗、谋杀、通奸、起假誓、向巴力献祭、拜素不认识的神明,然后来到这用来敬拜我的殿,站在我面前说自己安全了,以为可以继续做可憎之事。
  • 耶利米书 5:3-9
    耶和华啊,你要的不是诚实吗?你责打他们,他们不感到疼痛;你严惩他们,他们仍不受教。他们屡教不改,脸比石头还硬。我想:“他们贫穷、愚昧,不明白他们上帝耶和华的道,也不知道祂的法令。我要找他们的首领说话,因为这些首领明白耶和华的道,知道他们上帝的法令。”然而,他们却一致违背耶和华的律法,不服从祂的法令。因此,林中的狮子必袭击他们,荒野的豺狼必残害他们,豹子也蹲伏在他们的城外,伺机撕裂出城的人,因为他们罪大恶极,屡屡叛道。耶和华说:“耶路撒冷啊,我怎能赦免你呢?你的儿女背弃我,凭假神起誓。我供应他们的一切需要,他们却纵情淫乱,涌向娼妓的家。他们像吃得肥壮、发情的公马,垂涎邻居的妻子。我怎能不惩罚他们呢?我怎能不亲自报应这样的国民呢?这是耶和华说的。
  • 耶利米书 5:25-29
    你们的罪过使你们不再风调雨顺,你们的罪恶使你们失去祝福。’我的子民中有恶人,他们像捕鸟人一样埋伏等候,设下网罗陷害人。他们的家里充满了诡诈,就像笼子装满了鸟。他们变得有财有势,吃得肥胖红润,坏事做尽,不为孤儿申冤,不为穷人主持公道。”耶和华说:“我怎能坐视不理呢?我怎能不惩罚这样的国家呢?
  • 以西结书 23:2-49
    “人子啊,有一对同胞姊妹,她们在埃及做娼妓,年轻时就淫乱,任人抚摸她们的胸,玩弄她们的乳。姐姐名叫阿荷拉,妹妹名叫阿荷利巴。后来她们都归属了我,并且生儿育女。阿荷拉即撒玛利亚,阿荷利巴即耶路撒冷。“阿荷拉归属我后仍然淫乱,贪恋她的情人——亚述人。他们都是身穿紫衣的省长和总督,都是英俊的年轻骑士。她便与这些亚述的精英放纵情欲,拜他们的偶像,玷污自己。她没有放弃在埃及的淫荡行为,她年轻的时候就任人玩弄、发泄情欲。因此,我把她交在她所恋慕的亚述人手里。他们扒光她的衣服,夺去她的儿女,用刀杀了她。她受了报应,成了妇女口中的笑柄。“她妹妹阿荷利巴看见这一切,不但没有引以为戒,反而更加放荡淫乱。她贪恋亚述的省长和总督,那些衣着华丽、英俊的年轻骑士。我看见她玷污了自己,与姐姐的行径如出一辙。她还变本加厉地放荡淫乱,看见墙上用朱砂画着迦勒底人的像,腰间束带,头巾飘扬,都像是来自迦勒底的巴比伦人的将领,便恋上了他们,差遣使者到他们那里。巴比伦人便来上她的床,放纵情欲玷污了她。之后,她便厌弃他们。她继续公开地淫乱,在众人面前赤身露体,我厌弃她,像厌弃她姐姐一样。她却更加淫乱,怀念自己年轻时在埃及为娼的日子,怎样与那些体壮精足、如驴似马的情人纵淫,渴望重温早年的淫行,任埃及人摸胸弄乳。“因此,主耶和华对阿荷利巴这样说,‘我要使那些被你离弃的情人从四面八方来攻击你。他们是巴比伦人,还有从比割、书亚和哥亚来的迦勒底人以及亚述人,都是骑马的省长和总督及年轻英俊的有名将领。他们率领大队人马,带着兵器、战车和军需车来攻击你。他们顶盔贯甲,手拿盾牌从四面八方进攻你。我要让他们惩罚你,他们会按自己的律例来审判你。我要借着他们向你倾倒我的义愤,他们要在愤怒中对付你,割去你的鼻子和耳朵,掳去你的儿女,城中剩下的人都要死于刀下,被火吞噬。他们要剥下你的衣服,夺去你的珠宝。我要借此制止你从埃及染上的淫乱和放荡,使你不再向往埃及。我要把你交在你所厌恶的人手中,他们必满怀仇恨地对付你,夺去你努力得来的一切,留下你赤身露体,使你淫荡的丑恶公布于众。因为你与各国苟合,被他们的偶像玷污,这些事必临到你身上。你既然步你姐姐的后尘,我要让你喝她喝的那杯。’“主耶和华说,“‘你必喝你姐姐那又大又深的杯,成为人们耻笑和辱骂的对象。你姐姐撒玛利亚的杯盛满了恐惧和凄凉。你喝了后必酩酊大醉,满心忧愁。你必一滴不剩把它喝光,然后把杯摔成碎片,抓破自己的胸脯。这是主耶和华说的。’“主耶和华说,‘你既忘记我,把我抛在脑后,就要受自己放荡淫乱的报应。’”耶和华又对我说:“人子啊,你要审判阿荷拉和阿荷利巴,指出她们的丑行。她们淫荡,手上沾满血腥,与偶像淫乱,把为我所生的儿女烧死献给偶像。同时,她们还在同一天玷污我的圣所,亵渎我的安息日,她们焚烧自己的儿女献祭给偶像,并在当天进入我的圣所,亵渎圣所。这就是她们在我圣所里的恶行。“她们甚至派使者请来远方的人,并且沐浴洗身,描眉画眼,佩戴首饰,坐在华丽的床上,面前的桌子上摆设着我的香料和膏油。她们屋里传出众人的安乐声,从旷野来的酒徒和粗汉把镯子戴在这对姊妹的手腕上,把华冠戴在她们的头上。我说,‘她们纵欲无度、年老色衰,这些人还与她们淫乱。他们与这对淫妇阿荷拉和阿荷利巴淫乱,好像与娼妓淫乱一样。她们是双手沾满血腥的淫妇,必有义人按她们应得的报应审判她们。’“主耶和华说,‘我要使许多人起来攻击、抢掠她们,叫她们胆战心惊。这些人要用石头打死她们,用刀杀戮她们和她们的儿女,用火烧毁她们的房屋。这样,我便制止了这地方的淫乱,所有的妇女都引以为戒,不敢效法她们。她们淫乱,必得报应;她们拜偶像,必受惩罚。这样,你们就知道我是主耶和华。’”
  • 以西结书 7:23
    “你要预备锁链,因为这地方充满了血腥的罪恶,城里充斥着暴行。
  • 以西结书 5:6
    但她违背我的典章,作恶甚于列邦,触犯我的律例甚于她周围的列国。他们拒绝我的典章,不遵守我的律例。”
  • 以西结书 16:51-52
    撒玛利亚的罪还不及你的一半,你做的事比她们做的更可憎,以致与你相比,你的姊妹倒显得公义了。既然你帮了你的姊妹,使她们显得公义,你就蒙受羞辱吧!因为你犯的罪比你姊妹犯的罪更可憎,以致她们显得比你更公义。因此,你就自取其辱,抱愧蒙羞吧!
  • 但以理书 9:5-8
    我们犯罪作恶,行为邪恶叛逆,偏离你的诫命和典章,没有听从你的仆人——众先知奉你的名向我们的君王、首领、先祖及国中百姓所说的话。主啊,你是公义的,我们今日满面羞愧,我们犹大人和耶路撒冷的居民,以及因对你不忠而被驱散到远近各地的以色列人都满面羞愧。主啊,我们和我们的君王、首领、先祖因得罪了你而满脸羞愧。
  • 何西阿书 4:2
    他们咒诅、撒谎、凶杀、偷窃、通奸,为所欲为,血案累累。
  • 何西阿书 7:10
    以色列人被自己的傲慢指控,他们却不归向他们的上帝耶和华,也不去寻求祂。
  • 耶利米书 3:2
    “你举目看看那些光秃的高山,哪里没有被你玷污过呢?你坐在路旁等候情郎,就像旷野的游牧者,你的淫乱恶行玷污了土地。
  • 以西结书 22:24-30
    “人子啊,你要对以色列说,‘在我发怒的日子,将没有雨水滋润你这不洁之地。你的首领图谋恶事,好像咆哮着撕碎猎物的狮子,他们草菅人命,抢夺财宝,使多人变成寡妇。你的祭司强解我的律法,亵渎我的圣物。他们圣俗不分,也不教导人分辨洁净的和污秽的。他们藐视我的安息日,亵渎我。你的首领好像撕碎猎物的豺狼,杀人流血,谋取不义之财。你的先知对他们说虚假的异象和占卜,像用白灰刷墙一样掩盖他们的罪恶,说,耶和华这样说,其实耶和华没有说。你的居民强取豪夺,欺压贫困的,虐待寄居的,无法无天。我想在他们中间寻找一位重修城墙的人,站在我面前为这地方堵住缺口,免得我毁灭这里。可是,我一个也找不到。
  • 帖撒罗尼迦前书 2:15-16
    这些犹太人杀死了主耶稣和众先知,又迫害我们。他们不但冒犯上帝,还与所有的人为敌,阻止我们传福音给外族人,唯恐他们得救。这些人恶贯满盈,上帝的烈怒终于临到了他们头上。
  • 以西结书 8:8-16
    祂对我说:“人子啊,你挖这墙。”我挖开墙后,看见一道门。祂对我说:“你进去看看他们在这里做的邪恶可憎的事吧。”我进去后,看见四周的墙上画满了各种爬虫、可憎的兽类和以色列人拜的神像。神像前面站着以色列的七十个长老,沙番的儿子雅撒尼亚也在当中,他们每人手中都拿着香炉,烟雾缭绕。祂又对我说:“人子啊,你看见以色列的长老在自己藏神像的房间里暗中所做的了吗?他们说,‘耶和华看不见我们,祂已经抛弃了这片土地。’”祂继续说:“你会看到他们做更可憎的事。”祂带我来到耶和华的殿外院的北门,看见一些妇女坐在那里为搭模斯神像哭泣。祂对我说:“人子啊,你看见了吗?你会看到更可憎的事。”祂带我来到耶和华殿的内院,在殿门口,走廊和祭坛中间约有二十五个人背向耶和华的殿,面向东方朝拜太阳。
  • 马太福音 23:32-33
    去填满你们祖先的罪恶吧!你们这些蛇,这些毒蛇的后代啊,你们怎能逃脱地狱的刑罚呢?
  • 尼希米记 9:33
    在这临到我们的一切事上,你都是公义的,因为你行事信实,我们行事邪恶。
  • 罗马书 3:19-20
    我们知道律法所讲的都是针对律法之下的人,好叫所有的人都无话可说,使全世界都伏在上帝的审判之下。因为无人能够靠遵行律法而被上帝视为义人,律法的本意是要使人知罪。