<< 以賽亞書 58:11 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    永恆主必不斷地引導你,用美物使你的心滿足,使你的骨頭振奮;你必像澆透了的園子,像水之湧出源,總不令人失望。
  • 新标点和合本
    耶和华也必时常引导你,在干旱之地使你心满意足,骨头强壮。你必像浇灌的园子,又像水流不绝的泉源。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华必时常引导你,在干旱之地使你心满意足,又使你骨头强壮。你必如有水浇灌的园子,又像水流不绝的泉源。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华必时常引导你,在干旱之地使你心满意足,又使你骨头强壮。你必如有水浇灌的园子,又像水流不绝的泉源。
  • 当代译本
    耶和华必不断地引导你们,使你们在干旱之地也能得到供应,筋骨强健。你们必像灌溉充足的园子,又像涌流不息的泉源。
  • 圣经新译本
    耶和华必常常引导你,在干旱之地使你的心灵饱足,使你的骨头坚强有力;你必像有水源浇灌的园子,又像水流不绝的泉源。
  • 中文标准译本
    耶和华必一直引导你,在干旱之地使你身心满足,又使你的骨头强壮;你必像灌溉充足的园子,又像水流不绝的泉源。
  • 新標點和合本
    耶和華也必時常引導你,在乾旱之地使你心滿意足,骨頭強壯。你必像澆灌的園子,又像水流不絕的泉源。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華必時常引導你,在乾旱之地使你心滿意足,又使你骨頭強壯。你必如有水澆灌的園子,又像水流不絕的泉源。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華必時常引導你,在乾旱之地使你心滿意足,又使你骨頭強壯。你必如有水澆灌的園子,又像水流不絕的泉源。
  • 當代譯本
    耶和華必不斷地引導你們,使你們在乾旱之地也能得到供應,筋骨強健。你們必像灌溉充足的園子,又像湧流不息的泉源。
  • 聖經新譯本
    耶和華必常常引導你,在乾旱之地使你的心靈飽足,使你的骨頭堅強有力;你必像有水源澆灌的園子,又像水流不絕的泉源。
  • 中文標準譯本
    耶和華必一直引導你,在乾旱之地使你身心滿足,又使你的骨頭強壯;你必像灌溉充足的園子,又像水流不絕的泉源。
  • 文理和合譯本
    耶和華將恆導爾、在於旱乾之地、俾爾滿志、骨骸堅固、爾必如灌溉之園囿、若不竭之泉源、
  • 文理委辦譯本
    我恆導爾以行、雖至槁壞、必若園囿、源泉不竭、灌溉有資、俾爾果腹、筋骸堅固。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主恆導爾以行、在旱乾時、使爾滿志、使爾筋骸堅固、使爾如灌溉之園囿、如永不竭之泉源、
  • New International Version
    The Lord will guide you always; he will satisfy your needs in a sun-scorched land and will strengthen your frame. You will be like a well-watered garden, like a spring whose waters never fail.
  • New International Reader's Version
    I will always guide you. I will satisfy your needs in a land baked by the sun. I will make you stronger. You will be like a garden that has plenty of water. You will be like a spring whose water never runs dry.
  • English Standard Version
    And the Lord will guide you continually and satisfy your desire in scorched places and make your bones strong; and you shall be like a watered garden, like a spring of water, whose waters do not fail.
  • New Living Translation
    The Lord will guide you continually, giving you water when you are dry and restoring your strength. You will be like a well watered garden, like an ever flowing spring.
  • Christian Standard Bible
    The LORD will always lead you, satisfy you in a parched land, and strengthen your bones. You will be like a watered garden and like a spring whose water never runs dry.
  • New American Standard Bible
    And the Lord will continually guide you, And satisfy your desire in scorched places, And give strength to your bones; And you will be like a watered garden, And like a spring of water whose waters do not fail.
  • New King James Version
    The Lord will guide you continually, And satisfy your soul in drought, And strengthen your bones; You shall be like a watered garden, And like a spring of water, whose waters do not fail.
  • American Standard Version
    and Jehovah will guide thee continually, and satisfy thy soul in dry places, and make strong thy bones; and thou shalt be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters fail not.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord will always lead you, satisfy you in a parched land, and strengthen your bones. You will be like a watered garden and like a spring whose waters never run dry.
  • King James Version
    And the LORD shall guide thee continually, and satisfy thy soul in drought, and make fat thy bones: and thou shalt be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters fail not.
  • New English Translation
    The LORD will continually lead you; he will feed you even in parched regions. He will give you renewed strength, and you will be like a well-watered garden, like a spring that continually produces water.
  • World English Bible
    and Yahweh will guide you continually, satisfy your soul in dry places, and make your bones strong. You will be like a watered garden, and like a spring of water whose waters don’t fail.

交叉引用

  • 耶利米書 31:12
    他們必到錫安的高地來歡呼,必因永恆主賜的美物而容光煥發,必因有五穀、有新酒、新油、有羊仔和牛犢、而滿面春風;他們必像澆透了的園子;任何消損必不再有。
  • 箴言 11:25
    慷慨施捨的人必得豐裕;滋潤人的、自己必得滋潤。
  • 約翰福音 16:13
    只等那一位真理之靈來了,他就要引導你們進入一切的真理:因為他不是憑着自己來說話,他乃是要把所聽見的都說出來,並且要把將來的事都傳告你們。
  • 約翰福音 4:14
    惟獨凡喝我所要給的水的,一定永遠不渴;我所要給的水、必在他裏面成為水泉,直湧歸永生。』
  • 詩篇 25:9
    他必帶領卑微人行正義;將他的道路教導卑微人。
  • 以賽亞書 49:10
    他們必不饑餓,不口渴,炎熱和烈日必不傷害他們,因為憐憫他們的、必率領他們,引導他們到水泉旁。
  • 何西阿書 13:5
    在曠野是我同你知交,在亢旱之地是我牧養了你。
  • 詩篇 32:8
    我要訓誨你、指教你當走的路;我要定睛於你身上而忠告你。
  • 雅歌 4:15
    哦,你是園中的泉源!活水之井!是從利巴嫩流下來的溪河!
  • 箴言 28:25
    貪慾勃勃的惹起紛爭;倚靠永恆主的、必得豐裕。
  • 耶利米書 17:8
    他如同一棵樹移植於水旁,在河流邊扎根,炎熱來到,它也不怕,它的葉子仍然茂盛,在荒災之年它毫無掛慮,而且不停地結果子。』
  • 以西結書 36:35
    人們必說:「這先前荒涼之地、如今已像伊甸園了;這些荒廢淒涼毁壞的城市、如今已有堡壘、有人居住了。」
  • 詩篇 73:24
    你用你的勸言忠告來領導我,以後還要拿尊榮來接我。
  • 詩篇 48:14
    說這上帝永永遠遠為我們的上帝。是他要率領我們到永遠。
  • 詩篇 107:9
    因為他使心裏乾渴的人得到滿足,使心裏饑餓的人得飽美物。
  • 詩篇 33:19
    而援救他們的性命脫離死亡,使他們在饑荒中得以存活。
  • 約伯記 5:20
    在饑荒中他必贖救你脫離死亡;在戰爭中必救拔你脫離刀劍的毒手。
  • 詩篇 37:19
    他們在患難時不至於失望,當饑荒的日子必得飽足。
  • 箴言 3:8
    這便能醫治你的肉身,滋潤你的骨頭。
  • 詩篇 92:14
    他們年老時仍然結果子;滿了汁漿、而長青翠,
  • 箴言 13:4
    懶惰人白羨慕着,也一無所得;殷勤的人必得豐裕。
  • 詩篇 34:9-10
    永恆主的聖民哪,你們要敬畏永恆主,因為敬畏他的一無所缺。少壯獅子有缺乏有饑餓;但尋求永恆主的、甚麼好處都不缺。
  • 帖撒羅尼迦前書 3:11
    願上帝我們的父、親自和我們的主耶穌、使我們的路平直、到你們那裏去。
  • 以賽亞書 33:16
    這樣的人必居於高處;磐石之山寨必做他的高壘;他的糧食必長有供應;他的水源永久可靠。
  • 以賽亞書 61:11
    因為地怎樣發出所生的,而園子怎樣使所種的發生起來,主永恆主也怎樣使義氣和可頌可讚的事發生於列國之前。
  • 約伯記 6:15-20
    我的弟兄浮躁無恆像溪水,像溪水流過的河床。這溪水因結冰而溷濁,有雪藏於其中。幾時被曬暖,溪水就化沒了;炎熱時、溪水便從原處乾涸了。結伴的行路人順河扭轉了路,上到荒蕪之地就死去。提瑪結伴的行路人瞻望着,示巴旅行的同夥痴等着。他們因所瞻望的而失望,到了那裏便周章狼狽。