<< 以赛亚书 56:4 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    因为耶和华如此说:“那些谨守我的安息日,选择我旨意,持守我约的太监,
  • 新标点和合本
    因为耶和华如此说:“那些谨守我的安息日,拣选我所喜悦的事,持守我约的太监,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为耶和华如此说:“那些谨守我的安息日,选择我旨意,持守我约的太监,
  • 当代译本
    因为耶和华说:“如果太监遵守我的安息日、做我喜悦的事、持守我的约,
  • 圣经新译本
    因为耶和华这样说:“那些谨守我的安息日,拣选我所喜悦的事,持守我的约、被阉割了的人,
  • 中文标准译本
    因为耶和华如此说:“对于那些谨守我的安息日、选择我所喜悦的事、坚守我约的被阉割之人,
  • 新標點和合本
    因為耶和華如此說:那些謹守我的安息日,揀選我所喜悅的事,持守我約的太監,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為耶和華如此說:「那些謹守我的安息日,選擇我旨意,持守我約的太監,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為耶和華如此說:「那些謹守我的安息日,選擇我旨意,持守我約的太監,
  • 當代譯本
    因為耶和華說:「如果太監遵守我的安息日、做我喜悅的事、持守我的約,
  • 聖經新譯本
    因為耶和華這樣說:“那些謹守我的安息日,揀選我所喜悅的事,持守我的約、被閹割了的人,
  • 呂振中譯本
    因為永恆主這麼說:『那些謹守我的安息日、選擇我所喜悅的事,持守我的約的閹割人,
  • 中文標準譯本
    因為耶和華如此說:「對於那些謹守我的安息日、選擇我所喜悅的事、堅守我約的被閹割之人,
  • 文理和合譯本
    蓋耶和華曰、凡為閹者、守我安息、擇我所悅、守我盟約、
  • 文理委辦譯本
    凡受閹之人、守予安息日、從予所悅懌、不爽盟約、我之宅第、必賜彼居處、其名不朽、較子女眾多者為多福。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主如是云、凡閹者、守我安息日、擇我所悅者、堅持我約、
  • New International Version
    For this is what the Lord says:“ To the eunuchs who keep my Sabbaths, who choose what pleases me and hold fast to my covenant—
  • New International Reader's Version
    The Lord says,“ Suppose some eunuchs keep my Sabbath days. They choose to do what pleases me. And they are faithful in keeping my covenant.
  • English Standard Version
    For thus says the Lord:“ To the eunuchs who keep my Sabbaths, who choose the things that please me and hold fast my covenant,
  • New Living Translation
    For this is what the Lord says: I will bless those eunuchs who keep my Sabbath days holy and who choose to do what pleases me and commit their lives to me.
  • Christian Standard Bible
    For the LORD says this:“ For the eunuchs who keep my Sabbaths, and choose what pleases me, and hold firmly to my covenant,
  • New American Standard Bible
    For this is what the Lord says:“ To the eunuchs who keep My Sabbaths, And choose what pleases Me, And hold firmly to My covenant,
  • New King James Version
    For thus says the Lord:“ To the eunuchs who keep My Sabbaths, And choose what pleases Me, And hold fast My covenant,
  • American Standard Version
    For thus saith Jehovah of the eunuchs that keep my sabbaths, and choose the things that please me, and hold fast my covenant:
  • Holman Christian Standard Bible
    For the Lord says this:“ For the eunuchs who keep My Sabbaths, and choose what pleases Me, and hold firmly to My covenant,
  • King James Version
    For thus saith the LORD unto the eunuchs that keep my sabbaths, and choose[ the things] that please me, and take hold of my covenant;
  • New English Translation
    For this is what the LORD says:“ For the eunuchs who observe my Sabbaths and choose what pleases me and are faithful to my covenant,
  • World English Bible
    For Yahweh says,“ To the eunuchs who keep my Sabbaths, choose the things that please me, and hold fast to my covenant,

交叉引用

  • 以赛亚书 56:6
    “那些与耶和华联合,事奉他,爱他名,作他仆人的外邦人,凡谨守安息日不予干犯,又持守我约的人,
  • 以赛亚书 27:5
    或者让他紧靠我,以我为避难所,与我和好,与我和好。”
  • 约书亚记 24:15
    若你们认为事奉耶和华不好,今日就可以选择所要事奉的:是你们列祖在大河那边所事奉的神明,或是你们所住这地亚摩利人的神明呢?至于我和我家,我们必定事奉耶和华。”
  • 诗篇 119:111
    我以你的法度为永远的产业,因这是我心中所喜爱的。
  • 撒母耳记下 23:5
    我的家在神面前不是如此吗?神与我立永远的约,这约既全备又稳妥。我的一切救恩和我一切所想望的,他岂不成全吗?
  • 耶利米书 50:5
    他们要问到锡安之路,又面向那里,说:“来吧,他们要在永不被遗忘的约中与耶和华联合。”
  • 希伯来书 6:17
    照样,神愿意为那承受应许的人更有力地显明他的旨意不可更改,他以起誓作保证。
  • 以赛亚书 56:2
    谨守安息日不予干犯,禁止己手不作恶,如此行、如此持守的人有福了!”
  • 路加福音 10:42
    但是不可少的只有一件。马利亚已经选择了那上好的福分,是没有人能从她夺去的。”
  • 以赛亚书 55:3
    当侧耳而听,来到我这里;要听,就必存活。我要与你们立永约,就是应许给大卫那可靠的慈爱。