<< Isaiah 56:10 >>

本节经文

  • New King James Version
    His watchmen are blind, They are all ignorant; They are all dumb dogs, They cannot bark; Sleeping, lying down, loving to slumber.
  • 新标点和合本
    他看守的人是瞎眼的,都没有知识,都是哑巴狗,不能叫唤;但知做梦,躺卧,贪睡,
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列的守望者都瞎了眼,没有知识;都是哑狗,不会吠叫,只知做梦,躺卧,贪睡,
  • 和合本2010(神版)
    以色列的守望者都瞎了眼,没有知识;都是哑狗,不会吠叫,只知做梦,躺卧,贪睡,
  • 当代译本
    以色列的守望者瞎眼无知,是不会叫的哑巴狗,只喜欢躺下睡觉做梦。
  • 圣经新译本
    他的守望者都是瞎眼的,都没有知识;他们都是哑巴狗,不能吠;只会作梦、躺卧,贪爱睡觉。
  • 中文标准译本
    以色列的守望者都是瞎眼的,全都无知;他们都是哑巴狗,不会叫;只会做梦、躺卧、爱打盹。
  • 新標點和合本
    他看守的人是瞎眼的,都沒有知識,都是啞巴狗,不能叫喚;但知做夢,躺臥,貪睡,
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列的守望者都瞎了眼,沒有知識;都是啞狗,不會吠叫,只知做夢,躺臥,貪睡,
  • 和合本2010(神版)
    以色列的守望者都瞎了眼,沒有知識;都是啞狗,不會吠叫,只知做夢,躺臥,貪睡,
  • 當代譯本
    以色列的守望者瞎眼無知,是不會叫的啞巴狗,只喜歡躺下睡覺做夢。
  • 聖經新譯本
    他的守望者都是瞎眼的,都沒有知識;他們都是啞巴狗,不能吠;只會作夢、躺臥,貪愛睡覺。
  • 呂振中譯本
    他的守望人是瞎眼的,都沒有知識;他們都是啞巴狗,不能叫喚;只是躺臥着,瞇瞇地睡,貪愛打盹。
  • 中文標準譯本
    以色列的守望者都是瞎眼的,全都無知;他們都是啞巴狗,不會叫;只會做夢、躺臥、愛打盹。
  • 文理和合譯本
    彼之守望、瞽目無知、啞犬不吠、喜夢幻、好偃臥、貪寢睡、
  • 文理委辦譯本
    民之戍卒、目眯不明、守夜之犬、喑不能吠、或偃卧、或假寐。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    民之守望者、皆瞽目、皆無知、皆似瘖犬不能吠、皆作夢者、偃臥者、貪寢者、
  • New International Version
    Israel’s watchmen are blind, they all lack knowledge; they are all mute dogs, they cannot bark; they lie around and dream, they love to sleep.
  • New International Reader's Version
    Israel’s prophets are blind. They don’t know the Lord. All of them are like watchdogs that can’t even bark. They just lie around and dream. They love to sleep.
  • English Standard Version
    His watchmen are blind; they are all without knowledge; they are all silent dogs; they cannot bark, dreaming, lying down, loving to slumber.
  • New Living Translation
    For the leaders of my people— the Lord’s watchmen, his shepherds— are blind and ignorant. They are like silent watchdogs that give no warning when danger comes. They love to lie around, sleeping and dreaming.
  • Christian Standard Bible
    Israel’s watchmen are blind, all of them, they know nothing; all of them are mute dogs, they cannot bark; they dream, lie down, and love to sleep.
  • New American Standard Bible
    His watchmen are blind, All of them know nothing. All of them are mute dogs unable to bark, Dreamers lying down, who love to slumber;
  • American Standard Version
    His watchmen are blind, they are all without knowledge; they are all dumb dogs, they cannot bark; dreaming, lying down, loving to slumber.
  • Holman Christian Standard Bible
    Israel’s watchmen are blind, all of them, they know nothing; all of them are mute dogs, they cannot bark; they dream, lie down, and love to sleep.
  • King James Version
    His watchmen[ are] blind: they are all ignorant, they[ are] all dumb dogs, they cannot bark; sleeping, lying down, loving to slumber.
  • New English Translation
    All their watchmen are blind, they are unaware. All of them are like mute dogs, unable to bark. They pant, lie down, and love to snooze.
  • World English Bible
    His watchmen are blind. They are all without knowledge. They are all mute dogs. They can’t bark— dreaming, lying down, loving to slumber.

交叉引用

  • Philippians 3:2
    Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the mutilation!
  • Isaiah 29:10
    For the Lord has poured out on you The spirit of deep sleep, And has closed your eyes, namely, the prophets; And He has covered your heads, namely, the seers.
  • Matthew 15:14
    Let them alone. They are blind leaders of the blind. And if the blind leads the blind, both will fall into a ditch.”
  • Hosea 9:7-8
    The days of punishment have come; The days of recompense have come. Israel knows! The prophet is a fool, The spiritual man is insane, Because of the greatness of your iniquity and great enmity.The watchman of Ephraim is with my God; But the prophet is a fowler’s snare in all his ways— Enmity in the house of his God.
  • Nahum 3:18
    Your shepherds slumber, O king of Assyria; Your nobles rest in the dust. Your people are scattered on the mountains, And no one gathers them.
  • Ezekiel 13:16
    that is, the prophets of Israel who prophesy concerning Jerusalem, and who see visions of peace for her when there is no peace,’” says the Lord God.
  • Isaiah 58:1
    “ Cry aloud, spare not; Lift up your voice like a trumpet; Tell My people their transgression, And the house of Jacob their sins.
  • Jeremiah 14:13-14
    Then I said,“ Ah, Lord God! Behold, the prophets say to them,‘ You shall not see the sword, nor shall you have famine, but I will give you assured peace in this place.’”And the Lord said to me,“ The prophets prophesy lies in My name. I have not sent them, commanded them, nor spoken to them; they prophesy to you a false vision, divination, a worthless thing, and the deceit of their heart.
  • Isaiah 52:8
    Your watchmen shall lift up their voices, With their voices they shall sing together; For they shall see eye to eye When the Lord brings back Zion.
  • Ezekiel 33:6
    But if the watchman sees the sword coming and does not blow the trumpet, and the people are not warned, and the sword comes and takes any person from among them, he is taken away in his iniquity; but his blood I will require at the watchman’s hand.’
  • Ezekiel 3:26-27
    I will make your tongue cling to the roof of your mouth, so that you shall be mute and not be one to rebuke them, for they are a rebellious house.But when I speak with you, I will open your mouth, and you shall say to them,‘ Thus says the Lord GOD.’ He who hears, let him hear; and he who refuses, let him refuse; for they are a rebellious house.
  • Ezekiel 3:15-18
    Then I came to the captives at Tel Abib, who dwelt by the River Chebar; and I sat where they sat, and remained there astonished among them seven days.Now it came to pass at the end of seven days that the word of the Lord came to me, saying,“ Son of man, I have made you a watchman for the house of Israel; therefore hear a word from My mouth, and give them warning from Me:When I say to the wicked,‘ You shall surely die,’ and you give him no warning, nor speak to warn the wicked from his wicked way, to save his life, that same wicked man shall die in his iniquity; but his blood I will require at your hand.
  • Proverbs 24:30-34
    I went by the field of the lazy man, And by the vineyard of the man devoid of understanding;And there it was, all overgrown with thorns; Its surface was covered with nettles; Its stone wall was broken down.When I saw it, I considered it well; I looked on it and received instruction:A little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to rest;So shall your poverty come like a prowler, And your need like an armed man.
  • Hosea 4:6
    My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I also will reject you from being priest for Me; Because you have forgotten the law of your God, I also will forget your children.
  • Jeremiah 23:13-14
    “ And I have seen folly in the prophets of Samaria: They prophesied by Baal And caused My people Israel to err.Also I have seen a horrible thing in the prophets of Jerusalem: They commit adultery and walk in lies; They also strengthen the hands of evildoers, So that no one turns back from his wickedness. All of them are like Sodom to Me, And her inhabitants like Gomorrah.
  • Proverbs 6:4-10
    Give no sleep to your eyes, Nor slumber to your eyelids.Deliver yourself like a gazelle from the hand of the hunter, And like a bird from the hand of the fowler.Go to the ant, you sluggard! Consider her ways and be wise,Which, having no captain, Overseer or ruler,Provides her supplies in the summer, And gathers her food in the harvest.How long will you slumber, O sluggard? When will you rise from your sleep?A little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to sleep—
  • Matthew 23:16-26
    “ Woe to you, blind guides, who say,‘ Whoever swears by the temple, it is nothing; but whoever swears by the gold of the temple, he is obliged to perform it.’Fools and blind! For which is greater, the gold or the temple that sanctifies the gold?And,‘ Whoever swears by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift that is on it, he is obliged to perform it.’Fools and blind! For which is greater, the gift or the altar that sanctifies the gift?Therefore he who swears by the altar, swears by it and by all things on it.He who swears by the temple, swears by it and by Him who dwells in it.And he who swears by heaven, swears by the throne of God and by Him who sits on it.“ Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you pay tithe of mint and anise and cummin, and have neglected the weightier matters of the law: justice and mercy and faith. These you ought to have done, without leaving the others undone.Blind guides, who strain out a gnat and swallow a camel!“ Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you cleanse the outside of the cup and dish, but inside they are full of extortion and self-indulgence.Blind Pharisee, first cleanse the inside of the cup and dish, that the outside of them may be clean also.
  • Luke 6:39-40
    And He spoke a parable to them:“ Can the blind lead the blind? Will they not both fall into the ditch?A disciple is not above his teacher, but everyone who is perfectly trained will be like his teacher.
  • Jeremiah 6:13-14
    “ Because from the least of them even to the greatest of them, Everyone is given to covetousness; And from the prophet even to the priest, Everyone deals falsely.They have also healed the hurt of My people slightly, Saying,‘ Peace, peace!’ When there is no peace.
  • Mark 13:34-37
    It is like a man going to a far country, who left his house and gave authority to his servants, and to each his work, and commanded the doorkeeper to watch.Watch therefore, for you do not know when the master of the house is coming— in the evening, at midnight, at the crowing of the rooster, or in the morning—lest, coming suddenly, he find you sleeping.And what I say to you, I say to all: Watch!”
  • Jonah 1:2-6
    “ Arise, go to Nineveh, that great city, and cry out against it; for their wickedness has come up before Me.”But Jonah arose to flee to Tarshish from the presence of the Lord. He went down to Joppa, and found a ship going to Tarshish; so he paid the fare, and went down into it, to go with them to Tarshish from the presence of the Lord.But the Lord sent out a great wind on the sea, and there was a mighty tempest on the sea, so that the ship was about to be broken up.Then the mariners were afraid; and every man cried out to his god, and threw the cargo that was in the ship into the sea, to lighten the load. But Jonah had gone down into the lowest parts of the ship, had lain down, and was fast asleep.So the captain came to him, and said to him,“ What do you mean, sleeper? Arise, call on your God; perhaps your God will consider us, so that we may not perish.”