<< 以赛亚书 55:3 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    你们要侧耳而听,要到我这里来;你们要听,就可以存活;我必与你们立永远的约,就是应许赐给大卫的那确实的慈爱。
  • 新标点和合本
    你们当就近我来;侧耳而听,就必得活。我必与你们立永约,就是应许大卫那可靠的恩典。
  • 和合本2010(上帝版)
    当侧耳而听,来到我这里;要听,就必存活。我要与你们立永约,就是应许给大卫那可靠的慈爱。
  • 和合本2010(神版)
    当侧耳而听,来到我这里;要听,就必存活。我要与你们立永约,就是应许给大卫那可靠的慈爱。
  • 当代译本
    你们要到我这里来,侧耳听我的话,就必得到生命。我要跟你们立永久的约,将应许给大卫的可靠恩福赐给你们。
  • 中文标准译本
    你们要侧耳听,来到我这里;你们要听,就得以存活。我必与你们立永远的约,就是给大卫的信实慈爱的约。
  • 新標點和合本
    你們當就近我來;側耳而聽,就必得活。我必與你們立永約,就是應許大衛那可靠的恩典。
  • 和合本2010(上帝版)
    當側耳而聽,來到我這裏;要聽,就必存活。我要與你們立永約,就是應許給大衛那可靠的慈愛。
  • 和合本2010(神版)
    當側耳而聽,來到我這裏;要聽,就必存活。我要與你們立永約,就是應許給大衛那可靠的慈愛。
  • 當代譯本
    你們要到我這裡來,側耳聽我的話,就必得到生命。我要跟你們立永久的約,將應許給大衛的可靠恩福賜給你們。
  • 聖經新譯本
    你們要側耳而聽,要到我這裡來;你們要聽,就可以存活;我必與你們立永遠的約,就是應許賜給大衛的那確實的慈愛。
  • 呂振中譯本
    你們要傾耳以聽,要來找我!你們要聽,就得以活;我必跟你們立個永遠的約,就是施給大衛那可信可靠之堅愛的。
  • 中文標準譯本
    你們要側耳聽,來到我這裡;你們要聽,就得以存活。我必與你們立永遠的約,就是給大衛的信實慈愛的約。
  • 文理和合譯本
    側耳就我、諦聽我言、則可得生、我與爾立永約、即所許大衛之實惠、
  • 文理委辦譯本
    我之所云、宜傾耳以聽、歸誠於我。則可得生、我與爾立永約、昔我許大闢、錫以實惠、今將賜汝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾其傾耳就我而聽、則可得生、則可得生或作爾心則可蘇醒我與爾立永約、以所許大衛之恆恩恆恩或作實惠賜爾、
  • New International Version
    Give ear and come to me; listen, that you may live. I will make an everlasting covenant with you, my faithful love promised to David.
  • New International Reader's Version
    Listen and come to me. Pay attention to me. Then you will live. I will make a covenant with you that will last forever. I will give you my faithful love. I promised it to David.
  • English Standard Version
    Incline your ear, and come to me; hear, that your soul may live; and I will make with you an everlasting covenant, my steadfast, sure love for David.
  • New Living Translation
    “ Come to me with your ears wide open. Listen, and you will find life. I will make an everlasting covenant with you. I will give you all the unfailing love I promised to David.
  • Christian Standard Bible
    Pay attention and come to me; listen, so that you will live. I will make a permanent covenant with you on the basis of the faithful kindnesses of David.
  • New American Standard Bible
    Incline your ear and come to Me. Listen, that you may live; And I will make an everlasting covenant with you, According to the faithful mercies shown to David.
  • New King James Version
    Incline your ear, and come to Me. Hear, and your soul shall live; And I will make an everlasting covenant with you— The sure mercies of David.
  • American Standard Version
    Incline your ear, and come unto me; hear, and your soul shall live: and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David.
  • Holman Christian Standard Bible
    Pay attention and come to Me; listen, so that you will live. I will make an everlasting covenant with you, the promises assured to David.
  • King James Version
    Incline your ear, and come unto me: hear, and your soul shall live; and I will make an everlasting covenant with you,[ even] the sure mercies of David.
  • New English Translation
    Pay attention and come to me! Listen, so you can live! Then I will make an unconditional covenantal promise to you, just like the reliable covenantal promises I made to David.
  • World English Bible
    Turn your ear, and come to me. Hear, and your soul will live. I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David.

交叉引用

  • 箴言 4:20
    我儿,要留心听我的话,侧耳听我所说的。
  • 马太福音 11:28
    你们所有劳苦担重担的人哪,到我这里来吧!我必使你们得安息。
  • 耶利米书 32:40
    我要和他们立永远的约,我必不离开他们,必使他们得到福乐;我也必把敬畏我的心赐给他们,使他们不会离开我。
  • 约翰福音 10:27
    我的羊听我的声音,我也认识他们,他们也跟随我。
  • 诗篇 78:1
    我的民哪!你们要留心听我的教训,侧耳听我口中的言语。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 创世记 17:7
    我要与你,和你世世代代的后裔,坚立我的约,成为永远的约,使我作你和你的后裔的神。
  • 约翰福音 6:37
    凡是父赐给我的人,必到我这里来;到我这里来的,我决不丢弃他,
  • 以赛亚书 61:8
    因为我耶和华喜爱公平,恨恶不义的抢夺;我要凭真理赏赐他们,与他们立永远的约。
  • 使徒行传 13:34
    至于神使他从死人中复活,不再归于朽坏,他曾这样说:‘我必把应许大卫的、神圣可靠的恩福赐给你们。’
  • 以赛亚书 54:8
    在怒气涨溢的时候,我暂时向你掩面,却要以永远的慈爱怜悯你;这是耶和华你的救赎主说的。
  • 约翰福音 5:24-25
    我实实在在告诉你们,那听见我的话又信那差我来的,就有永生,不被定罪,而是已经出死入生了。我实实在在告诉你们,时候将到,现在就是了,死人要听见神儿子的声音,听见的人就要活了。
  • 马太福音 17:5
    彼得还说话的时候,有一朵明亮的云彩笼罩他们,云中有声音说:“这是我的爱子,我所喜悦的,你们要听他。”
  • 诗篇 89:28
    我要永远保持我对他的慈爱,我和他所立的约必坚立。
  • 诗篇 119:112
    我专心遵行你的律例,永不改变,遵行到底。
  • 希伯来书 13:20
    愿赐平安的神,就是那凭着永约的血,把群羊的大牧人我们的主耶稣,从死人中领出来的那一位,
  • 利未记 18:5
    所以你们要谨守我的律例和典章;人应该遵行这些,按照它们生活,我是耶和华。
  • 以西结书 37:24-25
    “‘我的仆人大卫必作他们的王;他们众人只有一个牧者。他们必遵行我的典章,谨守实行我的律例。他们必住在我所赐给我仆人雅各的地上,就是你们列祖所住的地。他们和他们的子孙,以及子孙的子孙,都必永远住在那里;我的仆人大卫必永远作他们的领袖。
  • 耶利米书 33:26
    我就会弃绝雅各的后裔,和我仆人大卫的后裔,不从大卫的后裔中选人出来统治亚伯拉罕、以撒和雅各的后裔。我却必使他们被掳的人归回,也必怜悯他们。’”
  • 耶利米书 33:20-21
    “耶和华这样说:‘你们若能废掉我所立白昼和黑夜的约,使白昼和黑夜不按时更替,就能废掉我和我仆人大卫所立的约,使他没有儿子在他的王位上作王;也能废掉我和那些事奉我的利未支派的祭司所立的约。
  • 约翰福音 6:44-45
    如果不是差我来的父吸引人,就没有人能到我这里来;到我这里来的,在末日我要使他复活。先知书上记着:‘众人都必受神的教导。’凡听见从父那里来的教训而又学习的,必到我这里来。
  • 耶利米书 50:5
    他们要询问往锡安的路,又面向锡安,说:‘来吧!我们要以那永不可忘记的约与耶和华连合。’
  • 耶利米书 30:9
    他们却要事奉耶和华他们的神,和我为他们兴起的大卫王。
  • 诗篇 89:35-37
    我断然指着自己的圣洁起誓,说:‘我决不向大卫说谎。他的后裔必存到永远,他的王位在我面前必像太阳长存,又像月亮永远坚立,作天上确实的见证。’”(细拉)
  • 撒母耳记下 7:8-17
    现在你要对我的仆人大卫这样说:‘万军之耶和华这样说:我把你从牧场中、从照顾羊群的工作中拣选出来,使你作我子民以色列的领袖,你无论到哪里去,我都与你同在;我必在你面前剪除你所有的仇敌。我要使你得享大名,像世上那些伟人的名一样。我要为我的子民以色列选定一个地方,栽培他们,使他们住自己的地方,不再受骚扰;恶人也不能再像以前那样苦待他们,像我立了士师治理我的子民以色列的那天以来那样。我要使你安享太平,不受你所有的仇敌侵扰。耶和华向你宣告,耶和华要亲自为你建立一个朝代。到了你的寿数满足,你与你的列祖一起长眠的时候,我必兴起你亲生的后裔接替你,并且我要坚固他的国。他必为我的名建造一座殿宇,我要永远坚固他的国位。我要作他的父亲,他要作我的儿子,他若是犯了罪,我要用人的刑杖、用世人的鞭子纠正他。但我的慈爱必不离开他,像离开在你面前的扫罗一样。你的家和你的王国,也必在我(按照《马索拉文本》,「我」作「你」;现参照其他抄本及古译本翻译)的面前永远坚定,你的王位也必永远坚立。’”拿单按着这一切话,又照着全部的默示,都对大卫说了。
  • 撒母耳记下 23:5
    我的家在神面前不是这样吗?他与我立了永远的约;这约安排了一切,稳固妥当。我的一切救恩、一切愿望,他不都成全吗?
  • 约翰福音 7:37
    节期的最后一天,就是最隆重的那一天,耶稣站着高声说:“人若渴了,可以到我这里来喝!
  • 约翰福音 8:47
    出于神的,就听神的话;你们不听,因为你们不是出于神的。”
  • 马太福音 13:16
    “你们的眼睛是有福的,因为可以看见;你们的耳朵是有福的,因为可以听见。
  • 罗马书 10:5
    论到出于律法的义,摩西写着说:“遵行这些事的人就必因这些事而活。”