<< Isaiah 55:11 >>

本节经文

  • New Living Translation
    It is the same with my word. I send it out, and it always produces fruit. It will accomplish all I want it to, and it will prosper everywhere I send it.
  • 新标点和合本
    我口所出的话也必如此,决不徒然返回,却要成就我所喜悦的,在我发他去成就的事上必然亨通。
  • 和合本2010(上帝版)
    我口所出的话也必如此,绝不徒然返回,却要成就我的旨意,达成我差它的目的。
  • 和合本2010(神版)
    我口所出的话也必如此,绝不徒然返回,却要成就我的旨意,达成我差它的目的。
  • 当代译本
    同样,我口中所出的话也不会徒然返回,而是要成就我的旨意,实现我的计划。
  • 圣经新译本
    从我的口所出的话也必这样,必不徒然返回我这里,却要作成我所喜悦的,使它在我差遣它去作的事上必然亨通。
  • 中文标准译本
    照样,从我口中发出的话语也不徒然返回于我,却要成就我的意愿,在我派遣它去做的事上成功。
  • 新標點和合本
    我口所出的話也必如此,決不徒然返回,卻要成就我所喜悅的,在我發他去成就的事上必然亨通。
  • 和合本2010(上帝版)
    我口所出的話也必如此,絕不徒然返回,卻要成就我的旨意,達成我差它的目的。
  • 和合本2010(神版)
    我口所出的話也必如此,絕不徒然返回,卻要成就我的旨意,達成我差它的目的。
  • 當代譯本
    同樣,我口中所出的話也不會徒然返回,而是要成就我的旨意,實現我的計劃。
  • 聖經新譯本
    從我的口所出的話也必這樣,必不徒然返回我這裡,卻要作成我所喜悅的,使它在我差遣它去作的事上必然亨通。
  • 呂振中譯本
    照樣,我的話、從我口中發出的、也怎樣不徒然返回於我,總要作成我所主意的,使我所發表到的事都得成功。
  • 中文標準譯本
    照樣,從我口中發出的話語也不徒然返回於我,卻要成就我的意願,在我派遣它去做的事上成功。
  • 文理和合譯本
    我口出言亦若是、不徒返於我、必成我所悅、於我所命、必利達焉、
  • 文理委辦譯本
    我言既出、非徒然也、必成我旨、行我意。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我言一出我口、亦必若是、決非徒然、亦不返回、必成我旨、我命之行者、無不亨通、
  • New International Version
    so is my word that goes out from my mouth: It will not return to me empty, but will accomplish what I desire and achieve the purpose for which I sent it.
  • New International Reader's Version
    The words I speak are like that. They will not return to me without producing results. They will accomplish what I want them to. They will do exactly what I sent them to do.
  • English Standard Version
    so shall my word be that goes out from my mouth; it shall not return to me empty, but it shall accomplish that which I purpose, and shall succeed in the thing for which I sent it.
  • Christian Standard Bible
    so my word that comes from my mouth will not return to me empty, but it will accomplish what I please and will prosper in what I send it to do.”
  • New American Standard Bible
    So will My word be which goes out of My mouth; It will not return to Me empty, Without accomplishing what I desire, And without succeeding in the purpose for which I sent it.
  • New King James Version
    So shall My word be that goes forth from My mouth; It shall not return to Me void, But it shall accomplish what I please, And it shall prosper in the thing for which I sent it.
  • American Standard Version
    so shall my word be that goeth forth out of my mouth: it shall not return unto me void, but it shall accomplish that which I please, and it shall prosper in the thing whereto I sent it.
  • Holman Christian Standard Bible
    so My word that comes from My mouth will not return to Me empty, but it will accomplish what I please and will prosper in what I send it to do.”
  • King James Version
    So shall my word be that goeth forth out of my mouth: it shall not return unto me void, but it shall accomplish that which I please, and it shall prosper[ in the thing] whereto I sent it.
  • New English Translation
    In the same way, the promise that I make does not return to me, having accomplished nothing. No, it is realized as I desire and is fulfilled as I intend.”
  • World English Bible
    so is my word that goes out of my mouth: it will not return to me void, but it will accomplish that which I please, and it will prosper in the thing I sent it to do.

交叉引用

  • Isaiah 46:10
    Only I can tell you the future before it even happens. Everything I plan will come to pass, for I do whatever I wish.
  • Matthew 24:35
    Heaven and earth will disappear, but my words will never disappear.
  • John 6:63
    The Spirit alone gives eternal life. Human effort accomplishes nothing. And the very words I have spoken to you are spirit and life.
  • Romans 10:17
    So faith comes from hearing, that is, hearing the Good News about Christ.
  • Isaiah 45:23
    I have sworn by my own name; I have spoken the truth, and I will never go back on my word: Every knee will bend to me, and every tongue will declare allegiance to me.”
  • 1 Corinthians 3 6-1 Corinthians 3 9
    I planted the seed in your hearts, and Apollos watered it, but it was God who made it grow.It’s not important who does the planting, or who does the watering. What’s important is that God makes the seed grow.The one who plants and the one who waters work together with the same purpose. And both will be rewarded for their own hard work.For we are both God’s workers. And you are God’s field. You are God’s building.
  • Luke 8:11-16
    “ This is the meaning of the parable: The seed is God’s word.The seeds that fell on the footpath represent those who hear the message, only to have the devil come and take it away from their hearts and prevent them from believing and being saved.The seeds on the rocky soil represent those who hear the message and receive it with joy. But since they don’t have deep roots, they believe for a while, then they fall away when they face temptation.The seeds that fell among the thorns represent those who hear the message, but all too quickly the message is crowded out by the cares and riches and pleasures of this life. And so they never grow into maturity.And the seeds that fell on the good soil represent honest, good hearted people who hear God’s word, cling to it, and patiently produce a huge harvest.“ No one lights a lamp and then covers it with a bowl or hides it under a bed. A lamp is placed on a stand, where its light can be seen by all who enter the house.
  • 1 Thessalonians 2 13
    Therefore, we never stop thanking God that when you received his message from us, you didn’t think of our words as mere human ideas. You accepted what we said as the very word of God— which, of course, it is. And this word continues to work in you who believe.
  • James 1:18
    He chose to give birth to us by giving us his true word. And we, out of all creation, became his prized possession.
  • 1 Corinthians 1 18
    The message of the cross is foolish to those who are headed for destruction! But we who are being saved know it is the very power of God.
  • 1 Peter 1 23
    For you have been born again, but not to a life that will quickly end. Your new life will last forever because it comes from the eternal, living word of God.
  • Hebrews 6:7
    When the ground soaks up the falling rain and bears a good crop for the farmer, it has God’s blessing.
  • Deuteronomy 32:2
    Let my teaching fall on you like rain; let my speech settle like dew. Let my words fall like rain on tender grass, like gentle showers on young plants.
  • Ephesians 1:9-11
    God has now revealed to us his mysterious will regarding Christ— which is to fulfill his own good plan.And this is the plan: At the right time he will bring everything together under the authority of Christ— everything in heaven and on earth.Furthermore, because we are united with Christ, we have received an inheritance from God, for he chose us in advance, and he makes everything work out according to his plan.
  • Isaiah 54:9
    “ Just as I swore in the time of Noah that I would never again let a flood cover the earth, so now I swear that I will never again be angry and punish you.
  • Isaiah 44:26-28
    But I carry out the predictions of my prophets! By them I say to Jerusalem,‘ People will live here again,’ and to the towns of Judah,‘ You will be rebuilt; I will restore all your ruins!’When I speak to the rivers and say,‘ Dry up!’ they will be dry.When I say of Cyrus,‘ He is my shepherd,’ he will certainly do as I say. He will command,‘ Rebuild Jerusalem’; he will say,‘ Restore the Temple.’”