<< 以赛亚书 54:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “你这受困苦、被风飘荡不得安慰的人哪,我必以彩色安置你的石头,以蓝宝石立定你的根基;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你这受困苦、被暴风卷走、不得怜悯的城,看哪,我必以灰泥来做你的石头,以蓝宝石立你的根基,
  • 和合本2010(神版-简体)
    你这受困苦、被暴风卷走、不得怜悯的城,看哪,我必以灰泥来做你的石头,以蓝宝石立你的根基,
  • 当代译本
    “困苦不堪、饱经风雨、得不着安慰的城啊,我要以彩石作你的地基,用蓝宝石来建造你,
  • 圣经新译本
    受困苦、被风飘荡、不得安慰的啊!你看,我要用彩色的石头安置你的基石,以蓝宝石奠定你的根基。
  • 中文标准译本
    “你这经受困苦、屡遭风暴、不得安慰的城啊!看哪!我必把你的石头安置在金属锑上,以蓝宝石奠定你的根基,
  • 新標點和合本
    你這受困苦、被風飄蕩不得安慰的人哪,我必以彩色安置你的石頭,以藍寶石立定你的根基;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你這受困苦、被暴風捲走、不得憐憫的城,看哪,我必以灰泥來做你的石頭,以藍寶石立你的根基,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你這受困苦、被暴風捲走、不得憐憫的城,看哪,我必以灰泥來做你的石頭,以藍寶石立你的根基,
  • 當代譯本
    「困苦不堪、飽經風雨、得不著安慰的城啊,我要以彩石作你的地基,用藍寶石來建造你,
  • 聖經新譯本
    受困苦、被風飄蕩、不得安慰的啊!你看,我要用彩色的石頭安置你的基石,以藍寶石奠定你的根基。
  • 呂振中譯本
    『受困苦、被風吹蕩、不得安慰的人哪,請注意,是我要用光彩石頭安你的基石,用藍寶石奠定你的根基;
  • 中文標準譯本
    「你這經受困苦、屢遭風暴、不得安慰的城啊!看哪!我必把你的石頭安置在金屬銻上,以藍寶石奠定你的根基,
  • 文理和合譯本
    爾遭患難、飄於巨風、不得慰藉者、我將以丹砂砌爾之石、以青玉作爾之基、
  • 文理委辦譯本
    爾遭患難、不納慰藉、若飄於颶風、我必以光石青玉作爾基、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    維爾遭患難者、被狂風飄蕩者、不受慰藉者、我必以爾石砌於丹砂、以藍寶石作爾基、
  • New International Version
    “ Afflicted city, lashed by storms and not comforted, I will rebuild you with stones of turquoise, your foundations with lapis lazuli.
  • New International Reader's Version
    “ Suffering city, you have been beaten by storms. You have not been comforted. I will rebuild you with turquoise stones. I will rebuild your foundations with lapis lazuli.
  • English Standard Version
    “ O afflicted one, storm-tossed and not comforted, behold, I will set your stones in antimony, and lay your foundations with sapphires.
  • New Living Translation
    “ O storm battered city, troubled and desolate! I will rebuild you with precious jewels and make your foundations from lapis lazuli.
  • Christian Standard Bible
    “ Poor Jerusalem, storm-tossed, and not comforted, I will set your stones in black mortar, and lay your foundations in lapis lazuli.
  • New American Standard Bible
    “ Afflicted one, storm tossed, and not comforted, Behold, I will set your stones in antimony, And I will lay your foundations with sapphires.
  • New King James Version
    “ O you afflicted one, Tossed with tempest, and not comforted, Behold, I will lay your stones with colorful gems, And lay your foundations with sapphires.
  • American Standard Version
    O thou afflicted, tossed with tempest, and not comforted, behold, I will set thy stones in fair colors, and lay thy foundations with sapphires.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Poor Jerusalem, storm-tossed, and not comforted, I will set your stones in black mortar, and lay your foundations in sapphires.
  • King James Version
    O thou afflicted, tossed with tempest,[ and] not comforted, behold, I will lay thy stones with fair colours, and lay thy foundations with sapphires.
  • New English Translation
    “ O afflicted one, driven away, and unconsoled! Look, I am about to set your stones in antimony and I lay your foundation with lapis-lazuli.
  • World English Bible
    “ You afflicted, tossed with storms, and not comforted, behold, I will set your stones in beautiful colors, and lay your foundations with sapphires.

交叉引用

  • 彼得前书 2:4-6
    主乃活石,固然是被人所弃的,却是被神所拣选、所宝贵的。你们来到主面前,也就像活石,被建造成为灵宫,作圣洁的祭司,藉着耶稣基督奉献神所悦纳的灵祭。因为经上说:“看哪,我把所拣选、所宝贵的房角石安放在锡安;信靠他的人必不至于羞愧。” (cunps)
  • 历代志上 29:2
    我为我神的殿已经尽力,预备金子做金器,银子做银器,铜做铜器,铁做铁器,木做木器,还有红玛瑙可镶嵌的宝石,彩石和一切的宝石,并许多汉白玉。 (cunps)
  • 耶利米书 30:17
    耶和华说:我必使你痊愈,医好你的伤痕,都因人称你为被赶散的,说:‘这是锡安,无人来探问的!’” (cunps)
  • 约翰福音 16:20-22
    我实实在在地告诉你们,你们将要痛哭、哀号,世人倒要喜乐;你们将要忧愁,然而你们的忧愁要变为喜乐。妇人生产的时候就忧愁,因为她的时候到了;既生了孩子,就不再记念那苦楚,因为欢喜世上生了一个人。你们现在也是忧愁,但我要再见你们,你们的心就喜乐了;这喜乐也没有人能夺去。 (cunps)
  • 以赛亚书 49:14
    锡安说:“耶和华离弃了我;主忘记了我。” (cunps)
  • 诗篇 34:19
    义人多有苦难,但耶和华救他脱离这一切, (cunps)
  • 马太福音 8:24
    海里忽然起了暴风,甚至船被波浪掩盖;耶稣却睡着了。 (cunps)
  • 耶利米哀歌 1:16-17
    我因这些事哭泣;我眼泪汪汪;因为那当安慰我、救我性命的,离我甚远。我的儿女孤苦,因为仇敌得了胜。锡安举手,无人安慰。耶和华论雅各已经出令,使四围的人作他仇敌;耶路撒冷在他们中间像不洁之物。 (cunps)
  • 以西结书 40:1-42
    我们被掳掠第二十五年,耶路撒冷城攻破后十四年,正在年初,月之初十日,耶和华的灵降在我身上,他把我带到以色列地。在神的异象中带我到以色列地,安置在至高的山上;在山上的南边有仿佛一座城建立。他带我到那里,见有一人,颜色如铜,手拿麻绳和量度的竿,站在门口。那人对我说:“人子啊,凡我所指示你的,你都要用眼看,用耳听,并要放在心上。我带你到这里来,特为要指示你;凡你所见的,你都要告诉以色列家。”我见殿四围有墙。那人手拿量度的竿,长六肘,每肘是一肘零一掌。他用竿量墙,厚一竿,高一竿。他到了朝东的门,就上门的台阶,量门的这槛,宽一竿;又量门的那槛,宽一竿。又有卫房,每房长一竿,宽一竿,相隔五肘。门槛,就是挨着向殿的廊门槛,宽一竿。他又量向殿门的廊子,宽一竿。又量门廊,宽八肘,墙柱厚二肘;那门的廊子向着殿。东门洞有卫房:这旁三间,那旁三间,都是一样的尺寸;这边的柱子和那边的柱子,也是一样的尺寸。他量门口,宽十肘,长十三肘。卫房前展出的境界:这边一肘,那边一肘;卫房这边六肘,那边六肘。又量门洞,从这卫房顶的后檐到那卫房顶的后檐,宽二十五肘;卫房门与门相对。又量廊子六十肘,墙柱外是院子,有廊为界,在门洞两边。从大门口到内廊前,共五十肘。卫房和门洞两旁柱间并廊子,都有严紧的窗棂;里边都有窗棂,柱上有雕刻的棕树。他带我到外院,见院的四围有铺石地;铺石地上有屋子三十间。铺石地,就是矮铺石地在各门洞两旁,以门洞的长短为度。他从下门量到内院外,共宽一百肘,东面北面都是如此。他量外院朝北的门,长宽若干。门洞的卫房,这旁三间,那旁三间。门洞的柱子和廊子,与第一门的尺寸一样。门洞长五十肘,宽二十五肘。其窗棂和廊子,并雕刻的棕树,与朝东的门尺寸一样。登七层台阶上到这门,前面有廊子。内院有门与这门相对,北面东面都是如此。他从这门量到那门,共一百肘。他带我往南去,见朝南有门,又照先前的尺寸量门洞的柱子和廊子。门洞两旁与廊子的周围都有窗棂,和先量的窗棂一样。门洞长五十肘,宽二十五肘。登七层台阶上到这门,前面有廊子;柱上有雕刻的棕树,这边一棵,那边一棵。内院朝南有门。从这门量到朝南的那门,共一百肘。他带我从南门到内院,就照先前的尺寸量南门。卫房和柱子,并廊子都照先前的尺寸。门洞两旁与廊子的周围都有窗棂。门洞长五十肘,宽二十五肘。周围有廊子,长二十五肘,宽五肘。廊子朝着外院,柱上有雕刻的棕树。登八层台阶上到这门。他带我到内院的东面,就照先前的尺寸量东门。卫房和柱子,并廊子都照先前的尺寸。门洞两旁与廊子的周围都有窗棂。门洞长五十肘,宽二十五肘。廊子朝着外院。门洞两旁的柱子都有雕刻的棕树。登八层台阶上到这门。他带我到北门,就照先前的尺寸量那门,就是量卫房和柱子,并廊子。门洞周围都有窗棂;门洞长五十肘,宽二十五肘。廊柱朝着外院。门洞两旁的柱子都有雕刻的棕树。登八层台阶上到这门。门洞的柱旁有屋子和门;祭司在那里洗燔祭牲。在门廊内,这边有两张桌子,那边有两张桌子,在其上可以宰杀燔祭牲、赎罪祭牲,和赎愆祭牲。上到朝北的门口,这边有两张桌子,门廊那边也有两张桌子。门这边有四张桌子,那边有四张桌子,共八张;在其上祭司宰杀牺牲。为燔祭牲有四张桌子,是凿过的石头做成的,长一肘半,宽一肘半,高一肘。祭司将宰杀燔祭牲和平安祭牲所用的器皿放在其上。 (cunps)
  • 以西结书 1:26
    在他们头以上的穹苍之上有宝座的形像,仿佛蓝宝石;在宝座形像以上有仿佛人的形状。 (cunps)
  • 申命记 31:17
    那时,我的怒气必向他们发作;我也必离弃他们,掩面不顾他们,以致他们被吞灭,并有许多的祸患灾难临到他们。那日他们必说:‘这些祸患临到我们,岂不是因我们的神不在我们中间吗?’ (cunps)
  • 以赛亚书 51:23-52:5
    “我必将这杯递在苦待你的人手中;他们曾对你说:‘你屈身,由我们践踏过去吧!’你便以背为地,好像街市,任人经过。”锡安哪,兴起!兴起!披上你的能力!圣城耶路撒冷啊,穿上你华美的衣服!因为从今以后,未受割礼、不洁净的必不再进入你中间。耶路撒冷啊,要抖下尘土!起来坐在位上!锡安被掳的居民哪,要解开你颈项的锁链!耶和华如此说:“你们是无价被卖的,也必无银被赎。主耶和华如此说:起先我的百姓下到埃及,在那里寄居,又有亚述人无故欺压他们。耶和华说:我的百姓既是无价被掳去,如今我在这里做什么呢?耶和华说:辖制他们的人呼叫,我的名整天受亵渎。 (cunps)
  • 出埃及记 2:23
    过了多年,埃及王死了。以色列人因做苦工,就叹息哀求,他们的哀声达于神。 (cunps)
  • 出埃及记 3:7
    耶和华说:“我的百姓在埃及所受的困苦,我实在看见了;他们因受督工的辖制所发的哀声,我也听见了。我原知道他们的痛苦, (cunps)
  • 以赛亚书 54:6
    耶和华召你,如召被离弃心中忧伤的妻,就是幼年所娶被弃的妻。这是你神所说的。 (cunps)
  • 出埃及记 24:10
    他们看见以色列的神,他脚下仿佛有平铺的蓝宝石,如同天色明净。 (cunps)
  • 使徒行传 14:22
    坚固门徒的心,劝他们恒守所信的道;又说:“我们进入神的国,必须经历许多艰难。” (cunps)
  • 以赛亚书 14:32
    可怎样回答外邦的使者呢?必说:“耶和华建立了锡安;他百姓中的困苦人必投奔在其中。” (cunps)
  • 耶利米哀歌 1:1-2
    先前满有人民的城,现在何竟独坐!先前在列国中为大的,现在竟如寡妇;先前在诸省中为王后的,现在成为进贡的。她夜间痛哭,泪流满腮;在一切所亲爱的中间没有一个安慰她的。她的朋友都以诡诈待她,成为她的仇敌。 (cunps)
  • 诗篇 129:1-3
    以色列当说:“从我幼年以来,敌人屡次苦害我,从我幼年以来,敌人屡次苦害我,却没有胜了我。如同扶犁的在我背上扶犁而耕,耕的犁沟甚长。” (cunps)
  • 出埃及记 3:2
    耶和华的使者从荆棘里火焰中向摩西显现。摩西观看,不料,荆棘被火烧着,却没有烧毁。 (cunps)
  • 以赛亚书 51:21
    因此,你这困苦却非因酒而醉的,要听我言。 (cunps)
  • 出埃及记 28:17-20
    要在上面镶宝石四行:第一行是红宝石、红璧玺、红玉;第二行是绿宝石、蓝宝石、金钢石;第三行是紫玛瑙、白玛瑙、紫晶;第四行是水苍玉、红玛瑙、碧玉。这都要镶在金槽中。 (cunps)
  • 启示录 21:18-21
    墙是碧玉造的;城是精金的,如同明净的玻璃。城墙的根基是用各样宝石修饰的:第一根基是碧玉;第二是蓝宝石;第三是绿玛瑙;第四是绿宝石;第五是红玛瑙;第六是红宝石;第七是黄璧玺;第八是水苍玉;第九是红璧玺;第十是翡翠;第十一是紫玛瑙;第十二是紫晶。十二个门是十二颗珍珠,每门是一颗珍珠。城内的街道是精金,好像明透的玻璃。 (cunps)
  • 列王纪上 5:17
    王下令,人就凿出又大又宝贵的石头来,用以立殿的根基。 (cunps)
  • 以赛亚书 51:17-19
    耶路撒冷啊,兴起!兴起!站起来!你从耶和华手中喝了他忿怒之杯,喝了那使人东倒西歪的爵,以致喝尽。她所生育的诸子中,没有一个引导她的;她所养大的诸子中,没有一个搀扶她的。荒凉、毁灭、饥荒、刀兵,这几样临到你,谁为你举哀?我如何能安慰你呢? (cunps)
  • 出埃及记 39:10-14
    上面镶着宝石四行:第一行是红宝石、红璧玺、红玉;第二行是绿宝石、蓝宝石、金钢石;第三行是紫玛瑙、白玛瑙、紫晶;第四行是水苍玉、红玛瑙、碧玉。这都镶在金槽中。这些宝石都是按着以色列十二个儿子的名字,仿佛刻图书,刻十二个支派的名字。 (cunps)
  • 以赛亚书 28:16
    所以,主耶和华如此说:“看哪,我在锡安放一块石头作为根基,是试验过的石头,是稳固根基,宝贵的房角石;信靠的人必不着急。 (cunps)
  • 启示录 12:13-17
    龙见自己被摔在地上,就逼迫那生男孩子的妇人。于是有大鹰的两个翅膀赐给妇人,叫她能飞到旷野,到自己的地方,躲避那蛇;她在那里被养活一载二载半载。蛇就在妇人身后,从口中吐出水来,像河一样,要将妇人冲去。地却帮助妇人,开口吞了从龙口吐出来的水。龙向妇人发怒,去与她其余的儿女争战,这儿女就是那守神诫命、为耶稣作见证的。 (cunps)
  • 以弗所书 2:20
    并且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶稣自己为房角石, (cunps)
  • 启示录 11:3-10
    我要使我那两个见证人,穿着毛衣,传道一千二百六十天。”他们就是那两棵橄榄树,两个灯台,立在世界之主面前的。若有人想要害他们,就有火从他们口中出来,烧灭仇敌。凡想要害他们的都必这样被杀。这二人有权柄,在他们传道的日子叫天闭塞不下雨;又有权柄叫水变为血,并且能随时随意用各样的灾殃攻击世界。他们作完见证的时候,那从无底坑里上来的兽必与他们交战,并且得胜,把他们杀了。他们的尸首就倒在大城里的街上;这城按着灵意叫所多玛,又叫埃及,就是他们的主钉十字架之处。从各民、各族、各方、各国中,有人观看他们的尸首三天半,又不许把尸首放在坟墓里。住在地上的人就为他们欢喜快乐,互相馈送礼物,因这两位先知曾叫住在地上的人受痛苦。 (cunps)
  • 耶利米哀歌 1:21
    听见我叹息的有人;安慰我的却无人!我的仇敌都听见我所遭的患难;因你做这事,他们都喜乐。你必使你报告的日子来到,他们就像我一样。 (cunps)
  • 使徒行传 27:18-20
    我们被风浪逼得甚急,第二天众人就把货物抛在海里。到第三天,他们又亲手把船上的器具抛弃了。太阳和星辰多日不显露,又有狂风大浪催逼,我们得救的指望就都绝了。 (cunps)
  • 以赛亚书 60:15
    你虽然被撇弃被厌恶,甚至无人经过,我却使你变为永远的荣华,成为累代的喜乐。 (cunps)
  • 约翰福音 16:33
    我将这些事告诉你们,是要叫你们在我里面有平安。在世上,你们有苦难;但你们可以放心,我已经胜了世界。” (cunps)
  • 雅歌 5:14
    他的两手好像金管,镶嵌水苍玉;他的身体如同雕刻的象牙,周围镶嵌蓝宝石。 (cunps)
  • 以西结书 10:1
    我观看,见基路伯头上的穹苍之中,显出蓝宝石的形状,仿佛宝座的形像。 (cunps)