<< 以赛亚书 54:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    又以红宝石造你的女墙,以红玉造你的城门,以宝石造你四围的边界。
  • 和合本2010(上帝版)
    又以红宝石造你的女墙,以晶莹的珠玉造你的城门,以珍贵的宝石造你四围的边界。
  • 和合本2010(神版)
    又以红宝石造你的女墙,以晶莹的珠玉造你的城门,以珍贵的宝石造你四围的边界。
  • 当代译本
    用红宝石建你的城楼、水晶造你的城门、宝石建你的城墙。
  • 圣经新译本
    又用红宝石做你的城楼,用红玉做你的城门,用各种宝石做你四周的围墙。
  • 中文标准译本
    又以红宝石造你的城垛,以红玉造你的城门,以珍贵的石头造你所有的界墙。
  • 新標點和合本
    又以紅寶石造你的女牆,以紅玉造你的城門,以寶石造你四圍的邊界。
  • 和合本2010(上帝版)
    又以紅寶石造你的女牆,以晶瑩的珠玉造你的城門,以珍貴的寶石造你四圍的邊界。
  • 和合本2010(神版)
    又以紅寶石造你的女牆,以晶瑩的珠玉造你的城門,以珍貴的寶石造你四圍的邊界。
  • 當代譯本
    用紅寶石建你的城樓、水晶造你的城門、寶石建你的城牆。
  • 聖經新譯本
    又用紅寶石做你的城樓,用紅玉做你的城門,用各種寶石做你四周的圍牆。
  • 呂振中譯本
    用紅寶石鑲你的城垛,用紅玉鑲你的城門,用寶石鑲你的圍牆。
  • 中文標準譯本
    又以紅寶石造你的城垛,以紅玉造你的城門,以珍貴的石頭造你所有的界牆。
  • 文理和合譯本
    以紅玉建爾堞、以珊瑚造爾門、以寶石作爾疆域、
  • 文理委辦譯本
    以紅寶玉築爾堞、以夜明珠飾爾門、四境之內、寶石聚焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以紅寶石建爾堞、以紫寶石飾爾門、偏爾四境、俱有寶石、
  • New International Version
    I will make your battlements of rubies, your gates of sparkling jewels, and all your walls of precious stones.
  • New International Reader's Version
    I will line the top of your city wall with rubies. I will make your gates out of gleaming jewels. And I will make all your walls out of precious stones.
  • English Standard Version
    I will make your pinnacles of agate, your gates of carbuncles, and all your wall of precious stones.
  • New Living Translation
    I will make your towers of sparkling rubies, your gates of shining gems, and your walls of precious stones.
  • Christian Standard Bible
    I will make your fortifications out of rubies, your gates out of sparkling stones, and all your walls out of precious stones.
  • New American Standard Bible
    Moreover, I will make your battlements of rubies, And your gates of crystal, And your entire wall of precious stones.
  • New King James Version
    I will make your pinnacles of rubies, Your gates of crystal, And all your walls of precious stones.
  • American Standard Version
    And I will make thy pinnacles of rubies, and thy gates of carbuncles, and all thy border of precious stones.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will make your fortifications out of rubies, your gates out of sparkling stones, and all your walls out of precious stones.
  • King James Version
    And I will make thy windows of agates, and thy gates of carbuncles, and all thy borders of pleasant stones.
  • New English Translation
    I will make your pinnacles out of gems, your gates out of beryl, and your outer wall out of beautiful stones.
  • World English Bible
    I will make your pinnacles of rubies, your gates of sparkling jewels, and all your walls of precious stones.

交叉引用

结果为空