<< 以赛亚书 54:11 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    “你这经受困苦、屡遭风暴、不得安慰的城啊!看哪!我必把你的石头安置在金属锑上,以蓝宝石奠定你的根基,
  • 新标点和合本
    “你这受困苦、被风飘荡不得安慰的人哪,我必以彩色安置你的石头,以蓝宝石立定你的根基;
  • 和合本2010(上帝版)
    你这受困苦、被暴风卷走、不得怜悯的城,看哪,我必以灰泥来做你的石头,以蓝宝石立你的根基,
  • 和合本2010(神版)
    你这受困苦、被暴风卷走、不得怜悯的城,看哪,我必以灰泥来做你的石头,以蓝宝石立你的根基,
  • 当代译本
    “困苦不堪、饱经风雨、得不着安慰的城啊,我要以彩石作你的地基,用蓝宝石来建造你,
  • 圣经新译本
    受困苦、被风飘荡、不得安慰的啊!你看,我要用彩色的石头安置你的基石,以蓝宝石奠定你的根基。
  • 新標點和合本
    你這受困苦、被風飄蕩不得安慰的人哪,我必以彩色安置你的石頭,以藍寶石立定你的根基;
  • 和合本2010(上帝版)
    你這受困苦、被暴風捲走、不得憐憫的城,看哪,我必以灰泥來做你的石頭,以藍寶石立你的根基,
  • 和合本2010(神版)
    你這受困苦、被暴風捲走、不得憐憫的城,看哪,我必以灰泥來做你的石頭,以藍寶石立你的根基,
  • 當代譯本
    「困苦不堪、飽經風雨、得不著安慰的城啊,我要以彩石作你的地基,用藍寶石來建造你,
  • 聖經新譯本
    受困苦、被風飄蕩、不得安慰的啊!你看,我要用彩色的石頭安置你的基石,以藍寶石奠定你的根基。
  • 呂振中譯本
    『受困苦、被風吹蕩、不得安慰的人哪,請注意,是我要用光彩石頭安你的基石,用藍寶石奠定你的根基;
  • 中文標準譯本
    「你這經受困苦、屢遭風暴、不得安慰的城啊!看哪!我必把你的石頭安置在金屬銻上,以藍寶石奠定你的根基,
  • 文理和合譯本
    爾遭患難、飄於巨風、不得慰藉者、我將以丹砂砌爾之石、以青玉作爾之基、
  • 文理委辦譯本
    爾遭患難、不納慰藉、若飄於颶風、我必以光石青玉作爾基、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    維爾遭患難者、被狂風飄蕩者、不受慰藉者、我必以爾石砌於丹砂、以藍寶石作爾基、
  • New International Version
    “ Afflicted city, lashed by storms and not comforted, I will rebuild you with stones of turquoise, your foundations with lapis lazuli.
  • New International Reader's Version
    “ Suffering city, you have been beaten by storms. You have not been comforted. I will rebuild you with turquoise stones. I will rebuild your foundations with lapis lazuli.
  • English Standard Version
    “ O afflicted one, storm-tossed and not comforted, behold, I will set your stones in antimony, and lay your foundations with sapphires.
  • New Living Translation
    “ O storm battered city, troubled and desolate! I will rebuild you with precious jewels and make your foundations from lapis lazuli.
  • Christian Standard Bible
    “ Poor Jerusalem, storm-tossed, and not comforted, I will set your stones in black mortar, and lay your foundations in lapis lazuli.
  • New American Standard Bible
    “ Afflicted one, storm tossed, and not comforted, Behold, I will set your stones in antimony, And I will lay your foundations with sapphires.
  • New King James Version
    “ O you afflicted one, Tossed with tempest, and not comforted, Behold, I will lay your stones with colorful gems, And lay your foundations with sapphires.
  • American Standard Version
    O thou afflicted, tossed with tempest, and not comforted, behold, I will set thy stones in fair colors, and lay thy foundations with sapphires.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Poor Jerusalem, storm-tossed, and not comforted, I will set your stones in black mortar, and lay your foundations in sapphires.
  • King James Version
    O thou afflicted, tossed with tempest,[ and] not comforted, behold, I will lay thy stones with fair colours, and lay thy foundations with sapphires.
  • New English Translation
    “ O afflicted one, driven away, and unconsoled! Look, I am about to set your stones in antimony and I lay your foundation with lapis-lazuli.
  • World English Bible
    “ You afflicted, tossed with storms, and not comforted, behold, I will set your stones in beautiful colors, and lay your foundations with sapphires.

交叉引用

  • 彼得前书 2:4-6
    你们来到那活石面前——他虽然被人弃绝,却是神所拣选、所珍贵的——你们也就像活石,被建造成一座属灵的殿宇,进入圣洁的祭司体系,好藉着耶稣基督献上蒙神悦纳的属灵祭物,因为经上记着:“看哪,我在锡安放一块蒙拣选的、珍贵的房角石,信靠他的人绝不至于蒙羞。”
  • 历代志上 29:2
  • 耶利米书 30:17
  • 约翰福音 16:20-22
    “我确确实实地告诉你们:你们将会痛哭、哀号,这世界反而会喜乐;你们将会忧伤,然而你们的忧伤要变成喜乐。妇人生产的时候会有忧虑,因为她的时候到了;但是生了孩子以后,她就因着有人出生到世上的喜乐,而不再记住那痛苦了。这样,你们现在虽然也有忧虑,但是我会再见到你们,你们心里将喜乐,并且没有人能夺去你们的喜乐。
  • 以赛亚书 49:14
    锡安说:“耶和华离弃了我,我的主忘记了我!”
  • 诗篇 34:19
    义人有许多患难,但耶和华解救他脱离这一切,
  • 马太福音 8:24
    这时候,忽然湖上起了大风暴,以致波浪盖过了船,耶稣却睡着了。
  • 耶利米哀歌 1:16-17
  • 以西结书 40:1-42
  • 以西结书 1:26
  • 申命记 31:17
  • 以赛亚书 51:23-52:5
    我要把它放在那些折磨你的人手中;他们曾对你说:‘趴下,让我们踩着你过去!’你就把自己的背当作地面、当作街道,任人踩着过去。”锡安哪,醒来,醒来,以你的力量为衣!圣城耶路撒冷啊,穿上你华美的衣服!因为没有受割礼的和不洁净的人,再也不得进到你那里。耶路撒冷啊,抖去尘土,起来,坐上宝座!被掳的锡安女子啊,解开你颈上的绳索!因为耶和华如此说:“你们被卖既是无偿的,你们被赎也不用银钱。”主耶和华如此说:“先前我的子民下到埃及,在那里寄居;后来亚述人无故地欺压他们。现在这情形对我有什么意义!”这是耶和华的宣告。“我的子民被人无偿地带走;管辖他们的人在号叫;我的名终日不断地被藐视。”这是耶和华的宣告。
  • 出埃及记 2:23
  • 出埃及记 3:7
  • 以赛亚书 54:6
    因为耶和华召唤你,像召唤被离弃、灵里忧伤的妻子,就是年轻时所娶又被弃绝的妻子。”这是你的神说的。
  • 出埃及记 24:10
  • 使徒行传 14:22
    坚固门徒们的心,鼓励他们持守信仰,说:“我们进入神的国,必须经过很多患难。”
  • 以赛亚书 14:32
    应当怎样回答外邦的使者们呢?当说:“耶和华已奠立了锡安,他子民中的困苦人必投靠其中。”
  • 耶利米哀歌 1:1-2
  • 诗篇 129:1-3
    愿以色列说:“从我年幼以来,他们就多次苦害我——从我年幼以来,他们就多次苦害我,但他们没有胜过我。他们如同犁地的人在我背上犁,犁出长长的沟。
  • 出埃及记 3:2
  • 以赛亚书 51:21
    因此,你这困苦的、非因酒而醉的,要听这话!
  • 出埃及记 28:17-20
  • 启示录 21:18-21
    她的城墙是用碧玉建造的;城是纯金的,仿佛纯净的玻璃。城墙的基石是用各种宝石装饰的:第一座基石是碧玉,第二座是蓝宝石,第三座是绿玛瑙,第四座是绿宝石,第五座是红玛瑙,第六座是红宝石,第七座是黄璧玺,第八座是水苍玉,第九座是黄玉,第十座是翡翠,第十一座是紫玛瑙,第十二座是紫水晶。十二个城门是十二颗珍珠;每一个门各自是由一颗珍珠造成的。城里的大街是纯金的,好像透明的玻璃。
  • 列王纪上 5:17
  • 以赛亚书 51:17-19
    耶路撒冷啊,唤醒自己,唤醒自己,站起来吧!你从耶和华手中喝了他怒火之杯,喝尽了那使人踉跄的杯盏。你所生的众子中,没有一个人带领你;你养大的众子中,没有一个人紧拉着你的手。毁坏与破败,饥荒与刀剑,这两组事情已经临到你,谁会为你悲哀呢?谁会安慰你呢?
  • 出埃及记 39:10-14
  • 以赛亚书 28:16
    所以,主耶和华如此说:“看哪!我在锡安放一块作根基的石头,是试验过的石头,是宝贵的房角石,稳固的根基——信靠的人必不惊慌。
  • 启示录 12:13-17
    那龙一见自己被摔在地上,就追逼那生了男孩的妇人。但那妇人被赐予了大鹰的两个翅膀,使她可以飞到旷野,到她自己的地方;在那里她被供养一期,二期,又半期,远离那蛇的面。蛇就在那妇人后面,从口里吐出水来,像江河一样,要把她冲走。可是大地帮助了那妇人;大地张开口,吞下了从龙口里吐出的河水。于是龙就向那妇人发怒,又去与她其余的后裔作战,这后裔就是那些遵守神的命令、持守有关耶稣见证的人。
  • 以弗所书 2:20
    并且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶稣自己为房角石。
  • 启示录 11:3-10
    我将赐能力给我的两个见证人,他们将披着麻衣,做先知传道一千二百六十天。”这两个人就是站在大地之主面前的那两棵橄榄树、那两座灯台。如果有人想要伤害他们,火就从他们的口中出来,吞灭他们的敌人;如果有人想要伤害他们,就必定这样被杀。这两个人有权柄闭塞天空,使雨水在他们做先知传道的日子不降下来;又有权柄统管众水,使水变成血,并且能随时随意用各样灾害击打大地。他们做完了见证以后,那从无底坑里上来的兽将与他们作战,并且将胜过他们,把他们杀死。他们的尸体会被抛在大城的街道上。这大城按属灵的意思叫做所多玛,又叫做埃及,也就是他们的主被钉十字架的地方。来自各民族、各支派、各语言群体和各国家的人,都要观看他们的尸体三天半,又不准人把他们的尸体安放在坟墓里。住在地上的人都因他们的死而欢喜、庆祝,并且要彼此送礼,因为这两位先知曾使住在地上的人受痛苦。
  • 耶利米哀歌 1:21
  • 使徒行传 27:18-20
    我们被暴风猛烈地袭击。第二天,他们开始把货物抛在海里。第三天,他们又亲手把船上的用具抛出去。一连好几天见不到太阳和星星,又有暴风雨催逼着,最后我们连获救的希望都断绝了。
  • 以赛亚书 60:15
    你曾经被离弃、被恨恶、荒凉无人经过,而如今我要使你成为永远的夸耀、世世代代的喜乐。
  • 约翰福音 16:33
    我把这些事告诉了你们,好让你们在我里面有平安。在世上你们有患难,然而你们要鼓起勇气!我已经胜过了这世界。”
  • 雅歌 5:14
  • 以西结书 10:1