<< Isaiah 51:14 >>

本节经文

  • King James Version
    The captive exile hasteneth that he may be loosed, and that he should not die in the pit, nor that his bread should fail.
  • 新标点和合本
    被掳去的快得释放,必不死而下坑;他的食物也不致缺乏。
  • 和合本2010(上帝版)
    被掳的即将得释放,不至于死而下入地府,也不致缺乏食物。
  • 和合本2010(神版)
    被掳的即将得释放,不至于死而下入地府,也不致缺乏食物。
  • 当代译本
    被囚的人快得释放了,他们不会死在牢中,也不会缺乏食物。
  • 圣经新译本
    被掳的快得释放了,他们必不会死,必不会下到阴间里,他们的食物也必不会缺乏。
  • 中文标准译本
    受压被困的快要得释放了,他必不致死下到阴坑,他的食物也不会缺乏。
  • 新標點和合本
    被擄去的快得釋放,必不死而下坑;他的食物也不致缺乏。
  • 和合本2010(上帝版)
    被擄的即將得釋放,不至於死而下入地府,也不致缺乏食物。
  • 和合本2010(神版)
    被擄的即將得釋放,不至於死而下入地府,也不致缺乏食物。
  • 當代譯本
    被囚的人快得釋放了,他們不會死在牢中,也不會缺乏食物。
  • 聖經新譯本
    被擄的快得釋放了,他們必不會死,必不會下到陰間裡,他們的食物也必不會缺乏。
  • 呂振中譯本
    屈身的俘虜很快就要得開釋了;他必不死而到冥坑去,他也不至於缺乏食物。
  • 中文標準譯本
    受壓被困的快要得釋放了,他必不致死下到陰坑,他的食物也不會缺乏。
  • 文理和合譯本
    屈身之俘、得釋必速、免死於阱、其糧不絕、
  • 文理委辦譯本
    抱屈之人、必不死於囹圄、必不絕糧、釋之必速。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    屈身於縲絏中者、必速得釋、不死於囹圄、不致缺食、
  • New International Version
    The cowering prisoners will soon be set free; they will not die in their dungeon, nor will they lack bread.
  • New International Reader's Version
    You prisoners who are so afraid will soon be set free. You will not die in your prison cells. You will not go without food.
  • English Standard Version
    He who is bowed down shall speedily be released; he shall not die and go down to the pit, neither shall his bread be lacking.
  • New Living Translation
    Soon all you captives will be released! Imprisonment, starvation, and death will not be your fate!
  • Christian Standard Bible
    The prisoner is soon to be set free; he will not die and go to the Pit, and his food will not be lacking.
  • New American Standard Bible
    The exile will soon be set free, and will not die in the dungeon, nor will his bread be lacking.
  • New King James Version
    The captive exile hastens, that he may be loosed, That he should not die in the pit, And that his bread should not fail.
  • American Standard Version
    The captive exile shall speedily be loosed; and he shall not die and go down into the pit, neither shall his bread fail.
  • Holman Christian Standard Bible
    The prisoner is soon to be set free; he will not die and go to the Pit, and his food will not be lacking.
  • New English Translation
    The one who suffers will soon be released; he will not die in prison, he will not go hungry.
  • World English Bible
    The captive exile will speedily be freed. He will not die and go down into the pit. His bread won’t fail.

交叉引用

  • Zechariah 9:11
    As for thee also, by the blood of thy covenant I have sent forth thy prisoners out of the pit wherein[ is] no water.
  • Isaiah 48:20
    Go ye forth of Babylon, flee ye from the Chaldeans, with a voice of singing declare ye, tell this, utter it[ even] to the end of the earth; say ye, The LORD hath redeemed his servant Jacob.
  • Isaiah 52:2
    Shake thyself from the dust; arise,[ and] sit down, O Jerusalem: loose thyself from the bands of thy neck, O captive daughter of Zion.
  • Jeremiah 38:6-13
    Then took they Jeremiah, and cast him into the dungeon of Malchiah the son of Hammelech, that[ was] in the court of the prison: and they let down Jeremiah with cords. And in the dungeon[ there was] no water, but mire: so Jeremiah sunk in the mire.Now when Ebedmelech the Ethiopian, one of the eunuchs which was in the king’s house, heard that they had put Jeremiah in the dungeon; the king then sitting in the gate of Benjamin;Ebedmelech went forth out of the king’s house, and spake to the king, saying,My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, whom they have cast into the dungeon; and he is like to die for hunger in the place where he is: for[ there is] no more bread in the city.Then the king commanded Ebedmelech the Ethiopian, saying, Take from hence thirty men with thee, and take up Jeremiah the prophet out of the dungeon, before he die.So Ebedmelech took the men with him, and went into the house of the king under the treasury, and took thence old cast clouts and old rotten rags, and let them down by cords into the dungeon to Jeremiah.And Ebedmelech the Ethiopian said unto Jeremiah, Put now[ these] old cast clouts and rotten rags under thine armholes under the cords. And Jeremiah did so.So they drew up Jeremiah with cords, and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of the prison.
  • Acts 12:7-8
    And, behold, the angel of the Lord came upon[ him], and a light shined in the prison: and he smote Peter on the side, and raised him up, saying, Arise up quickly. And his chains fell off from[ his] hands.And the angel said unto him, Gird thyself, and bind on thy sandals. And so he did. And he saith unto him, Cast thy garment about thee, and follow me.
  • Ezra 1:5
    Then rose up the chief of the fathers of Judah and Benjamin, and the priests, and the Levites, with all[ them] whose spirit God had raised, to go up to build the house of the LORD which[ is] in Jerusalem.
  • Isaiah 49:10
    They shall not hunger nor thirst; neither shall the heat nor sun smite them: for he that hath mercy on them shall lead them, even by the springs of water shall he guide them.
  • Jeremiah 37:16
    When Jeremiah was entered into the dungeon, and into the cabins, and Jeremiah had remained there many days;
  • Lamentations 3:53-54
    They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.Waters flowed over mine head;[ then] I said, I am cut off.