<< 以赛亚书 50:7 >>

本节经文

  • 当代译本
    我并不觉得羞愧,因为主耶和华帮助我。我心如坚石,知道自己必不会蒙羞。
  • 新标点和合本
    主耶和华必帮助我,所以我不抱愧。我硬着脸面好像坚石;我也知道我必不致蒙羞。
  • 和合本2010(上帝版)
    主耶和华必帮助我,所以我不抱愧。我硬着脸面好像坚石,也知道我必不致蒙羞。
  • 和合本2010(神版)
    主耶和华必帮助我,所以我不抱愧。我硬着脸面好像坚石,也知道我必不致蒙羞。
  • 圣经新译本
    但主耶和华必帮助我,所以我必不羞愧,因此我板着脸好像坚硬的燧石,我也知道我必不会蒙羞。
  • 中文标准译本
    因为主耶和华帮助我,所以我不受羞辱,因此我使我的脸坚毅如石;我知道我必不致蒙羞。
  • 新標點和合本
    主耶和華必幫助我,所以我不抱愧。我硬着臉面好像堅石;我也知道我必不致蒙羞。
  • 和合本2010(上帝版)
    主耶和華必幫助我,所以我不抱愧。我硬着臉面好像堅石,也知道我必不致蒙羞。
  • 和合本2010(神版)
    主耶和華必幫助我,所以我不抱愧。我硬着臉面好像堅石,也知道我必不致蒙羞。
  • 當代譯本
    我並不覺得羞愧,因為主耶和華幫助我。我心如堅石,知道自己必不會蒙羞。
  • 聖經新譯本
    但主耶和華必幫助我,所以我必不羞愧,因此我板著臉好像堅硬的燧石,我也知道我必不會蒙羞。
  • 呂振中譯本
    主永恆主幫助着我,故此我不狼狽周章;故此我板着臉好像硬石頭,我知道我必不至於失望;
  • 中文標準譯本
    因為主耶和華幫助我,所以我不受羞辱,因此我使我的臉堅毅如石;我知道我必不致蒙羞。
  • 文理和合譯本
    主耶和華助我、故我不致羞赧、我堅厥顏、有如堅石、自知不至愧怍也、
  • 文理委辦譯本
    主耶和華祐我、我顏堅比鐵石、不愧不怍、可以自信。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主必祐助我、故我不羞慚、以為我之面堅如鐵石、且知我必不至愧恥、
  • New International Version
    Because the Sovereign Lord helps me, I will not be disgraced. Therefore have I set my face like flint, and I know I will not be put to shame.
  • New International Reader's Version
    The Lord and King helps me. He won’t let me be dishonored. So I’ve made up my mind to keep on serving him. I know he won’t let me be put to shame.
  • English Standard Version
    But the Lord God helps me; therefore I have not been disgraced; therefore I have set my face like a flint, and I know that I shall not be put to shame.
  • New Living Translation
    Because the Sovereign Lord helps me, I will not be disgraced. Therefore, I have set my face like a stone, determined to do his will. And I know that I will not be put to shame.
  • Christian Standard Bible
    The Lord GOD will help me; therefore I have not been humiliated; therefore I have set my face like flint, and I know I will not be put to shame.
  • New American Standard Bible
    For the Lord God helps Me, Therefore, I am not disgraced; Therefore, I have made My face like flint, And I know that I will not be ashamed.
  • New King James Version
    “ For the Lord GOD will help Me; Therefore I will not be disgraced; Therefore I have set My face like a flint, And I know that I will not be ashamed.
  • American Standard Version
    For the Lord Jehovah will help me; therefore have I not been confounded: therefore have I set my face like a flint, and I know that I shall not be put to shame.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord God will help Me; therefore I have not been humiliated; therefore I have set My face like flint, and I know I will not be put to shame.
  • King James Version
    For the Lord GOD will help me; therefore shall I not be confounded: therefore have I set my face like a flint, and I know that I shall not be ashamed.
  • New English Translation
    But the sovereign LORD helps me, so I am not humiliated. For that reason I am steadfastly resolved; I know I will not be put to shame.
  • World English Bible
    For the Lord Yahweh will help me. Therefore I have not been confounded. Therefore I have set my face like a flint, and I know that I won’t be disappointed.

交叉引用

  • 以西结书 3:8-9
    不过,我要使你的脸像他们的脸一样硬,使你的额像他们的额一样硬。我要使你的额比火石更硬,如同金刚石。他们虽然是一群叛逆的人,你不要害怕,也不要因为他们的脸色而惊慌。”
  • 以赛亚书 42:1
    “看啊,我所扶持、所拣选、所喜悦的仆人,我已将我的灵赐给祂,祂必将正义带给万邦。
  • 希伯来书 13:6
    这样,我们可以放胆地说:“主是我的帮助,我必不惧怕,人能把我怎么样?”
  • 诗篇 89:21-27
    我的手必扶持他,我的臂膀必加给他力量。仇敌胜不过他,恶人不能欺压他。我要当着他的面击垮他的敌人,打倒恨他的人。我要以信实和慈爱待他,他必因我的名而充满力量。我要使他左手掌管大海,右手统治江河。他要向我高呼,‘你是我的父亲,我的上帝,拯救我的磐石。’我要立他为我的长子,使他做天下至尊的君王。
  • 以赛亚书 49:8
    耶和华说:“在悦纳的时候,我应允了你;在拯救的日子,我帮助了你。我要保护你,使你做我跟民众立约的中保,复兴家园,分配荒凉的产业。
  • 彼得前书 4:16
    若是为了做基督徒而受苦,不要觉得羞耻,要因这身份归荣耀给上帝。
  • 约翰福音 16:33
    我把这些事告诉你们,是要叫你们在我里面有平安。你们在世上会有苦难,但你们要放心,我已经胜过这个世界。”
  • 罗马书 1:16
    我不以福音为耻,因为这福音是上帝的大能,要拯救一切相信的人,先是犹太人,然后是希腊人。
  • 路加福音 9:51
    耶稣被接回天家的日子快到了,祂决定前往耶路撒冷。
  • 彼得前书 4:1
    既然基督曾在肉身上为你们受苦,你们也要怀着同样的心志,因为肉体受过苦的人已经与罪断绝了关系,
  • 以赛亚书 50:9
    看啊,有主耶和华帮助我,谁能定我有罪呢?看啊,他们都要像衣服一样渐渐破旧,被蛀虫吃掉。
  • 耶利米书 1:18
    看啊,今天我已使你成为坚城、铁柱、铜墙,来对抗整个犹大,对抗犹大的君王、首领、祭司和境内的众民。
  • 诗篇 110:1
    耶和华对我主说:“你坐在我的右边,等我使你的仇敌成为你的脚凳。”
  • 马太福音 23:13-36
    “虚伪的律法教师和法利赛人啊,你们有祸了!因为你们当着人们的面关闭天国之门,自己不进去,也不让别人进去。
  • 路加福音 11:39-54
    主对他说:“你们法利赛人洗净杯盘的外面,你们里面却充满了贪婪和邪恶。愚蠢的人啊,人里外不都是上帝所创造的吗?只要你们发自内心地去施舍,一切对你们都是洁净的。“法利赛人啊,你们有祸了!你们将薄荷、茴香、各样蔬菜献上十分之一,却忽略了上帝的公义和仁爱。后者是你们本该做的,前者也不可忽略。“法利赛人啊,你们有祸了!你们喜欢在会堂里坐首位,又喜欢在街市上听到别人的问候。你们有祸了!因为你们就像没有墓碑的坟墓,人们从上面走过也不知道。”一位律法教师对耶稣说:“老师,你这话把我们也侮辱了!”耶稣回答说:“你们这些律法教师也有祸了!你们把沉重难负的担子放在别人肩上,自己却连一根指头也不肯动。“你们有祸了,你们为先知修造坟墓,而他们正是被你们祖先杀害的!所以你们是见证人,你们赞同祖先的行为,因为他们杀了先知,你们为先知造坟墓。因此,充满智慧的上帝说,‘我要差遣先知和使徒到他们那里,有些要被杀害,有些要遭迫害’,使创世以来,自亚伯一直到在祭坛和圣所之间被杀的撒迦利亚等众先知的血债,都由这个世代承担。我实在告诉你们,这些罪责都要由这个世代承担。