<< Isaiah 5:8 >>

本节经文

  • New Living Translation
    What sorrow for you who buy up house after house and field after field, until everyone is evicted and you live alone in the land.
  • 新标点和合本
    祸哉!那些以房接房,以地连地,以致不留余地的,只顾自己独居境内。
  • 和合本2010(上帝版)
    祸哉!你们以房接房,以地连地,以致不留余地,只顾自己独居境内。
  • 和合本2010(神版)
    祸哉!你们以房接房,以地连地,以致不留余地,只顾自己独居境内。
  • 当代译本
    那些不断建房置田、占光土地、独居其中的人有祸了!
  • 圣经新译本
    那些使房屋连接房屋,使田地连接田地,以致不留余地的人,有祸了!你们只可以独居在境内。
  • 中文标准译本
    祸哉!你们这样的人!你们使房屋连着房屋,田地接着田地,以致没有多余的空间,好独自居住在那地当中。
  • 新標點和合本
    禍哉!那些以房接房,以地連地,以致不留餘地的,只顧自己獨居境內。
  • 和合本2010(上帝版)
    禍哉!你們以房接房,以地連地,以致不留餘地,只顧自己獨居境內。
  • 和合本2010(神版)
    禍哉!你們以房接房,以地連地,以致不留餘地,只顧自己獨居境內。
  • 當代譯本
    那些不斷建房置田、佔光土地、獨居其中的人有禍了!
  • 聖經新譯本
    那些使房屋連接房屋,使田地連接田地,以致不留餘地的人,有禍了!你們只可以獨居在境內。
  • 呂振中譯本
    有禍啊!那些使房屋連接房屋,使田地毗連田地,以致不留餘地,而你們只好獨居境內!
  • 中文標準譯本
    禍哉!你們這樣的人!你們使房屋連著房屋,田地接著田地,以致沒有多餘的空間,好獨自居住在那地當中。
  • 文理和合譯本
    增其第宅、廣其田疇、致無隙地、獨居於中、禍哉其人、
  • 文理委辦譯本
    強據宅第、多得土田、不遺隙地、推其意、幾欲獨攬遍境、深可疾也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    禍哉、爾曹增室於室、增田於田、以致不遺隙地、爾欲獨居斯地乎、
  • New International Version
    Woe to you who add house to house and join field to field till no space is left and you live alone in the land.
  • New International Reader's Version
    How terrible it will be for you who get too many houses! How terrible for you who get too many fields! Finally there won’t be any space left in the land. Then you will live all alone.
  • English Standard Version
    Woe to those who join house to house, who add field to field, until there is no more room, and you are made to dwell alone in the midst of the land.
  • Christian Standard Bible
    Woe to those who add house to house and join field to field until there is no more room and you alone are left in the land.
  • New American Standard Bible
    Woe to those who attach house to house and join field to field, Until there is no more room, And you alone are a landowner in the midst of the land!
  • New King James Version
    Woe to those who join house to house; They add field to field, Till there is no place Where they may dwell alone in the midst of the land!
  • American Standard Version
    Woe unto them that join house to house, that lay field to field, till there be no room, and ye be made to dwell alone in the midst of the land!
  • Holman Christian Standard Bible
    Woe to those who add house to house and join field to field until there is no more room and you alone are left in the land.
  • King James Version
    Woe unto them that join house to house,[ that] lay field to field, till[ there be] no place, that they may be placed alone in the midst of the earth!
  • New English Translation
    Those who accumulate houses are as good as dead, those who also accumulate landed property until there is no land left, and you are the only landowners remaining within the land.
  • World English Bible
    Woe to those who join house to house, who lay field to field, until there is no room, and you are made to dwell alone in the middle of the land!

交叉引用

  • Micah 2:2
    When you want a piece of land, you find a way to seize it. When you want someone’s house, you take it by fraud and violence. You cheat a man of his property, stealing his family’s inheritance.
  • Habakkuk 2:9-12
    “ What sorrow awaits you who build big houses with money gained dishonestly! You believe your wealth will buy security, putting your family’s nest beyond the reach of danger.But by the murders you committed, you have shamed your name and forfeited your lives.The very stones in the walls cry out against you, and the beams in the ceilings echo the complaint.“ What sorrow awaits you who build cities with money gained through murder and corruption!
  • Jeremiah 22:13-17
    And the Lord says,“ What sorrow awaits Jehoiakim, who builds his palace with forced labor. He builds injustice into its walls, for he makes his neighbors work for nothing. He does not pay them for their labor.He says,‘ I will build a magnificent palace with huge rooms and many windows. I will panel it throughout with fragrant cedar and paint it a lovely red.’But a beautiful cedar palace does not make a great king! Your father, Josiah, also had plenty to eat and drink. But he was just and right in all his dealings. That is why God blessed him.He gave justice and help to the poor and needy, and everything went well for him. Isn’t that what it means to know me?” says the Lord.“ But you! You have eyes only for greed and dishonesty! You murder the innocent, oppress the poor, and reign ruthlessly.”
  • 1 Kings 21 16-1 Kings 21 20
    So Ahab immediately went down to the vineyard of Naboth to claim it.But the Lord said to Elijah,“ Go down to meet King Ahab of Israel, who rules in Samaria. He will be at Naboth’s vineyard in Jezreel, claiming it for himself.Give him this message:‘ This is what the Lord says: Wasn’t it enough that you killed Naboth? Must you rob him, too? Because you have done this, dogs will lick your blood at the very place where they licked the blood of Naboth!’”“ So, my enemy, you have found me!” Ahab exclaimed to Elijah.“ Yes,” Elijah answered,“ I have come because you have sold yourself to what is evil in the Lord’s sight.
  • Luke 12:16-24
    Then he told them a story:“ A rich man had a fertile farm that produced fine crops.He said to himself,‘ What should I do? I don’t have room for all my crops.’Then he said,‘ I know! I’ll tear down my barns and build bigger ones. Then I’ll have room enough to store all my wheat and other goods.And I’ll sit back and say to myself,“ My friend, you have enough stored away for years to come. Now take it easy! Eat, drink, and be merry!”’“ But God said to him,‘ You fool! You will die this very night. Then who will get everything you worked for?’“ Yes, a person is a fool to store up earthly wealth but not have a rich relationship with God.”Then, turning to his disciples, Jesus said,“ That is why I tell you not to worry about everyday life— whether you have enough food to eat or enough clothes to wear.For life is more than food, and your body more than clothing.Look at the ravens. They don’t plant or harvest or store food in barns, for God feeds them. And you are far more valuable to him than any birds!
  • Ezekiel 11:15
    “ Son of man, the people still left in Jerusalem are talking about you and your relatives and all the people of Israel who are in exile. They are saying,‘ Those people are far away from the Lord, so now he has given their land to us!’
  • Ezekiel 33:24
    “ Son of man, the scattered remnants of Israel living among the ruined cities keep saying,‘ Abraham was only one man, yet he gained possession of the entire land. We are many; surely the land has been given to us as a possession.’
  • Matthew 23:13
    “ What sorrow awaits you teachers of religious law and you Pharisees. Hypocrites! For you shut the door of the Kingdom of Heaven in people’s faces. You won’t go in yourselves, and you don’t let others enter either.