<< Isaiah 5:8 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Woe to those who join house to house, who add field to field, until there is no more room, and you are made to dwell alone in the midst of the land.
  • 新标点和合本
    祸哉!那些以房接房,以地连地,以致不留余地的,只顾自己独居境内。
  • 和合本2010(上帝版)
    祸哉!你们以房接房,以地连地,以致不留余地,只顾自己独居境内。
  • 和合本2010(神版)
    祸哉!你们以房接房,以地连地,以致不留余地,只顾自己独居境内。
  • 当代译本
    那些不断建房置田、占光土地、独居其中的人有祸了!
  • 圣经新译本
    那些使房屋连接房屋,使田地连接田地,以致不留余地的人,有祸了!你们只可以独居在境内。
  • 中文标准译本
    祸哉!你们这样的人!你们使房屋连着房屋,田地接着田地,以致没有多余的空间,好独自居住在那地当中。
  • 新標點和合本
    禍哉!那些以房接房,以地連地,以致不留餘地的,只顧自己獨居境內。
  • 和合本2010(上帝版)
    禍哉!你們以房接房,以地連地,以致不留餘地,只顧自己獨居境內。
  • 和合本2010(神版)
    禍哉!你們以房接房,以地連地,以致不留餘地,只顧自己獨居境內。
  • 當代譯本
    那些不斷建房置田、佔光土地、獨居其中的人有禍了!
  • 聖經新譯本
    那些使房屋連接房屋,使田地連接田地,以致不留餘地的人,有禍了!你們只可以獨居在境內。
  • 呂振中譯本
    有禍啊!那些使房屋連接房屋,使田地毗連田地,以致不留餘地,而你們只好獨居境內!
  • 中文標準譯本
    禍哉!你們這樣的人!你們使房屋連著房屋,田地接著田地,以致沒有多餘的空間,好獨自居住在那地當中。
  • 文理和合譯本
    增其第宅、廣其田疇、致無隙地、獨居於中、禍哉其人、
  • 文理委辦譯本
    強據宅第、多得土田、不遺隙地、推其意、幾欲獨攬遍境、深可疾也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    禍哉、爾曹增室於室、增田於田、以致不遺隙地、爾欲獨居斯地乎、
  • New International Version
    Woe to you who add house to house and join field to field till no space is left and you live alone in the land.
  • New International Reader's Version
    How terrible it will be for you who get too many houses! How terrible for you who get too many fields! Finally there won’t be any space left in the land. Then you will live all alone.
  • New Living Translation
    What sorrow for you who buy up house after house and field after field, until everyone is evicted and you live alone in the land.
  • Christian Standard Bible
    Woe to those who add house to house and join field to field until there is no more room and you alone are left in the land.
  • New American Standard Bible
    Woe to those who attach house to house and join field to field, Until there is no more room, And you alone are a landowner in the midst of the land!
  • New King James Version
    Woe to those who join house to house; They add field to field, Till there is no place Where they may dwell alone in the midst of the land!
  • American Standard Version
    Woe unto them that join house to house, that lay field to field, till there be no room, and ye be made to dwell alone in the midst of the land!
  • Holman Christian Standard Bible
    Woe to those who add house to house and join field to field until there is no more room and you alone are left in the land.
  • King James Version
    Woe unto them that join house to house,[ that] lay field to field, till[ there be] no place, that they may be placed alone in the midst of the earth!
  • New English Translation
    Those who accumulate houses are as good as dead, those who also accumulate landed property until there is no land left, and you are the only landowners remaining within the land.
  • World English Bible
    Woe to those who join house to house, who lay field to field, until there is no room, and you are made to dwell alone in the middle of the land!

交叉引用

  • Micah 2:2
    They covet fields and seize them, and houses, and take them away; they oppress a man and his house, a man and his inheritance.
  • Habakkuk 2:9-12
    “ Woe to him who gets evil gain for his house, to set his nest on high, to be safe from the reach of harm!You have devised shame for your house by cutting off many peoples; you have forfeited your life.For the stone will cry out from the wall, and the beam from the woodwork respond.“ Woe to him who builds a town with blood and founds a city on iniquity!
  • Jeremiah 22:13-17
    “ Woe to him who builds his house by unrighteousness, and his upper rooms by injustice, who makes his neighbor serve him for nothing and does not give him his wages,who says,‘ I will build myself a great house with spacious upper rooms,’ who cuts out windows for it, paneling it with cedar and painting it with vermilion.Do you think you are a king because you compete in cedar? Did not your father eat and drink and do justice and righteousness? Then it was well with him.He judged the cause of the poor and needy; then it was well. Is not this to know me? declares the Lord.But you have eyes and heart only for your dishonest gain, for shedding innocent blood, and for practicing oppression and violence.”
  • 1 Kings 21 16-1 Kings 21 20
    And as soon as Ahab heard that Naboth was dead, Ahab arose to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite, to take possession of it.Then the word of the Lord came to Elijah the Tishbite, saying,“ Arise, go down to meet Ahab king of Israel, who is in Samaria; behold, he is in the vineyard of Naboth, where he has gone to take possession.And you shall say to him,‘ Thus says the Lord,“ Have you killed and also taken possession?”’ And you shall say to him,‘ Thus says the Lord:“ In the place where dogs licked up the blood of Naboth shall dogs lick your own blood.”’”Ahab said to Elijah,“ Have you found me, O my enemy?” He answered,“ I have found you, because you have sold yourself to do what is evil in the sight of the Lord.
  • Luke 12:16-24
    And he told them a parable, saying,“ The land of a rich man produced plentifully,and he thought to himself,‘ What shall I do, for I have nowhere to store my crops?’And he said,‘ I will do this: I will tear down my barns and build larger ones, and there I will store all my grain and my goods.And I will say to my soul,“ Soul, you have ample goods laid up for many years; relax, eat, drink, be merry.”’But God said to him,‘ Fool! This night your soul is required of you, and the things you have prepared, whose will they be?’So is the one who lays up treasure for himself and is not rich toward God.”And he said to his disciples,“ Therefore I tell you, do not be anxious about your life, what you will eat, nor about your body, what you will put on.For life is more than food, and the body more than clothing.Consider the ravens: they neither sow nor reap, they have neither storehouse nor barn, and yet God feeds them. Of how much more value are you than the birds!
  • Ezekiel 11:15
    “ Son of man, your brothers, even your brothers, your kinsmen, the whole house of Israel, all of them, are those of whom the inhabitants of Jerusalem have said,‘ Go far from the Lord; to us this land is given for a possession.’
  • Ezekiel 33:24
    “ Son of man, the inhabitants of these waste places in the land of Israel keep saying,‘ Abraham was only one man, yet he got possession of the land; but we are many; the land is surely given us to possess.’
  • Matthew 23:13
    “ But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you shut the kingdom of heaven in people’s faces. For you neither enter yourselves nor allow those who would enter to go in.