<< Isaiah 5:29 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    The sound of their army is like the roar of lions. It’s like the roar of young lions. They growl as they capture what they were chasing. They carry it off. No one can take it away from them.
  • 新标点和合本
    他们要吼叫,像母狮子,咆哮,像少壮狮子;他们要咆哮抓食,坦然叼去,无人救回。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们要吼叫,像母狮,咆哮,像少壮狮子;他们要咆哮,抓取猎物,稳稳叼走,无人能救回。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们要吼叫,像母狮,咆哮,像少壮狮子;他们要咆哮,抓取猎物,稳稳叼走,无人能救回。
  • 当代译本
    他们吼叫如狮子,像猛狮般咆哮着捕食,将猎物叼走,无人能救。
  • 圣经新译本
    他们的吼叫像母狮,他们的咆哮如幼狮;他们咆哮,攫取猎物,把它叼去,无人援救。
  • 中文标准译本
    他们的怒吼如母狮,吼叫如壮狮;他们咆哮,抓住猎物叼走,无人能救。
  • 新標點和合本
    他們要吼叫,像母獅子,咆哮,像少壯獅子;他們要咆哮抓食,坦然叼去,無人救回。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們要吼叫,像母獅,咆哮,像少壯獅子;他們要咆哮,抓取獵物,穩穩叼走,無人能救回。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們要吼叫,像母獅,咆哮,像少壯獅子;他們要咆哮,抓取獵物,穩穩叼走,無人能救回。
  • 當代譯本
    他們吼叫如獅子,像猛獅般咆哮著捕食,將獵物叼走,無人能救。
  • 聖經新譯本
    他們的吼叫像母獅,他們的咆哮如幼獅;他們咆哮,攫取獵物,把它叼去,無人援救。
  • 呂振中譯本
    他們的吼叫像母獅;他們吼叫像少壯獅子;他們咆哮,攫取可抓撕的,逕自叼去,無人援救。
  • 中文標準譯本
    他們的怒吼如母獅,吼叫如壯獅;他們咆哮,抓住獵物叼走,無人能救。
  • 文理和合譯本
    其吼若牝獅、其鳴若稚獅、咆哮攫食、曳之而去、莫之能救、
  • 文理委辦譯本
    狂吼若牝獅、咆哮若稚獅、斷傷其所得、曳入於穴、欲求援手、迄無一人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    狂吼如牝獅、咆哮如壯獅、咆哮攫物、曳之而去、莫能救援、
  • New International Version
    Their roar is like that of the lion, they roar like young lions; they growl as they seize their prey and carry it off with no one to rescue.
  • English Standard Version
    Their roaring is like a lion, like young lions they roar; they growl and seize their prey; they carry it off, and none can rescue.
  • New Living Translation
    They will roar like lions, like the strongest of lions. Growling, they will pounce on their victims and carry them off, and no one will be there to rescue them.
  • Christian Standard Bible
    Their roaring is like a lion’s; they roar like young lions; they growl and seize their prey and carry it off, and no one can rescue it.
  • New American Standard Bible
    Its roaring is like a lioness, and it roars like young lions; It growls as it seizes the prey And carries it off with no one to save it.
  • New King James Version
    Their roaring will be like a lion, They will roar like young lions; Yes, they will roar And lay hold of the prey; They will carry it away safely, And no one will deliver.
  • American Standard Version
    their roaring shall be like a lioness, they shall roar like young lions; yea, they shall roar, and lay hold of the prey, and carry it away safe, and there shall be none to deliver.
  • Holman Christian Standard Bible
    Their roaring is like a lion’s; they roar like young lions; they growl and seize their prey and carry it off, and no one can rescue it.
  • King James Version
    Their roaring[ shall be] like a lion, they shall roar like young lions: yea, they shall roar, and lay hold of the prey, and shall carry[ it] away safe, and none shall deliver[ it].
  • New English Translation
    Their roar is like a lion’s; they roar like young lions. They growl and seize their prey; they drag it away and no one can come to the rescue.
  • World English Bible
    Their roaring will be like a lioness. They will roar like young lions. Yes, they shall roar, and seize their prey and carry it off, and there will be no one to deliver.

交叉引用

  • Micah 5:8
    So Jacob’s people will be scattered among many nations. They will be like a lion among the animals in the forest. They’ll be like a young lion among flocks of sheep. Lions attack and tear apart their prey as they move along. No one can keep them from killing what they want.
  • Isaiah 49:24-25
    Can goods that were stolen by soldiers be taken away from them? Can prisoners be set free from the powerful Babylonians?“ Yes, they can,” the Lord answers.“ Prisoners will be taken away from soldiers. Stolen goods will be taken back from the powerful Babylonians. Zion, I will fight against those who fight against you. And I will save your people.
  • Zechariah 11:3
    Listen to the shepherds cry out! Their rich grasslands are destroyed. Listen to the lions roar! The trees and bushes along the Jordan River are gone.
  • Isaiah 42:22
    Enemies have carried off everything they own. All my people are trapped in pits or hidden away in prisons. They themselves have become like stolen goods. No one can save them. They have been carried off. And there is no one who will say,“ Send them back.”
  • Jeremiah 51:38
    All its people roar like young lions. They growl like lion cubs.
  • Isaiah 31:4
    The Lord says to me,“ A powerful lion stands over its food and growls. A lot of shepherds can be brought together to drive it away. But the lion is not frightened by their shouts. It is not upset by the noise they make. In the same way, I will come down from heaven. I will fight on Mount Zion and on its hills. Nothing will drive me away. I am the Lord who rules over all.
  • Jeremiah 4:7
    Lions have come out of their dens. Those who destroy nations have begun to march out. They have left their place to destroy your land completely. Your towns will be broken to pieces. No one will live in them.
  • Isaiah 10:6
    I will send them against the ungodly nation of Judah. I will order them to fight against my own people. My people make me angry. I will order Assyria to take their goods and carry them away. I will order Assyria to walk on my people as if they were walking on mud.
  • Jeremiah 50:17
    “ Israel is like a scattered flock that lions have chased away. The first lion that ate them up was the king of Assyria. The last one that broke their bones was Nebuchadnezzar, the king of Babylon.”
  • Psalms 50:22
    “ You who forget God, think about this. If you don’t, I will tear you to pieces. No one will be able to save you.
  • Jeremiah 49:19
    “ I will be like a lion coming up from the bushes by the Jordan River. I will hunt in rich grasslands. I will chase you from your land in an instant. What nation will I choose to do this? Which one will I appoint? Is anyone like me? Who would dare to argue with me? What leader can stand against me?”
  • Hosea 11:10
    I will roar like a lion against my enemies. Then the Lord’ s people will follow him. When he roars, his children will come home trembling with fear. They will return from the west.
  • Genesis 49:9
    Judah, you are like a lion’s cub. You return from hunting, my son. Like a lion, you lie down and sleep. You are like a mother lion. Who dares to wake you up?
  • Zephaniah 3:3
    Jerusalem’s officials are like roaring lions. Their rulers are like wolves that hunt in the evening. They don’t leave anything to eat in the morning.
  • Numbers 24:9
    Like a male lion they lie down and sleep. They are like a female lion. Who dares to wake them up?“ May those who bless you be blessed! May those who curse you be cursed!”
  • Amos 3:8
    A lion has roared. Who isn’t afraid? The Lord and King has spoken. Who can do anything but prophesy?