<< 以賽亞書 5:28 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們的箭銳利,弓也上了弦;馬蹄如堅石,車輪像旋風。
  • 新标点和合本
    他们的箭快利,弓也上了弦。马蹄算如坚石,车轮好像旋风。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们的箭锐利,弓也上了弦;马蹄如坚石,车轮像旋风。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们的箭锐利,弓也上了弦;马蹄如坚石,车轮像旋风。
  • 当代译本
    他们的利箭上弦,引弓待发;他们的马蹄坚如岩石,车轮快如旋风。
  • 圣经新译本
    他们的箭锐利,所有的弓都上了弦;他们的马蹄看来像火石,车辆似旋风。
  • 中文标准译本
    他们的箭矢锐利,弓已拉开;他们的马蹄看起来像火石,车轮如同旋风。
  • 新標點和合本
    他們的箭快利,弓也上了弦。馬蹄算如堅石,車輪好像旋風。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們的箭銳利,弓也上了弦;馬蹄如堅石,車輪像旋風。
  • 當代譯本
    他們的利箭上弦,引弓待發;他們的馬蹄堅如岩石,車輪快如旋風。
  • 聖經新譯本
    他們的箭銳利,所有的弓都上了弦;他們的馬蹄看來像火石,車輛似旋風。
  • 呂振中譯本
    他們的箭快利,他們的弓都上了弦;他們的馬蹄算來像火石,他們的車輪好像旋風。
  • 中文標準譯本
    他們的箭矢銳利,弓已拉開;他們的馬蹄看起來像火石,車輪如同旋風。
  • 文理和合譯本
    其矢既利、其弓悉張、馬蹄如火石、車輪如旋風、
  • 文理委辦譯本
    礪其鏃、則甚利、引其弓、則已滿、馬蹄堅於火石、車輪疾於颶風、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    箭悉磨礪、弓盡開張、馬蹏堅如火石、車輪疾如旋風、
  • New International Version
    Their arrows are sharp, all their bows are strung; their horses’ hooves seem like flint, their chariot wheels like a whirlwind.
  • New International Reader's Version
    The enemies’ arrows are sharp. All their bows are ready. The hooves of their horses are as hard as rock. Their chariot wheels turn like a twister.
  • English Standard Version
    their arrows are sharp, all their bows bent, their horses’ hoofs seem like flint, and their wheels like the whirlwind.
  • New Living Translation
    Their arrows will be sharp and their bows ready for battle. Sparks will fly from their horses’ hooves, and the wheels of their chariots will spin like a whirlwind.
  • Christian Standard Bible
    Their arrows are sharpened, and all their bows strung. Their horses’ hooves are like flint; their chariot wheels are like a whirlwind.
  • New American Standard Bible
    Its arrows are sharp and all its bows are bent; The hoofs of its horses seem like flint, and its chariot wheels like a storm wind.
  • New King James Version
    Whose arrows are sharp, And all their bows bent; Their horses’ hooves will seem like flint, And their wheels like a whirlwind.
  • American Standard Version
    whose arrows are sharp, and all their bows bent; their horses’ hoofs shall be accounted as flint, and their wheels as a whirlwind:
  • Holman Christian Standard Bible
    Their arrows are sharpened, and all their bows strung. Their horses’ hooves are like flint; their chariot wheels are like a whirlwind.
  • King James Version
    Whose arrows[ are] sharp, and all their bows bent, their horses’ hoofs shall be counted like flint, and their wheels like a whirlwind:
  • New English Translation
    Their arrows are sharpened, and all their bows are prepared. The hooves of their horses are hard as flint, and their chariot wheels are like a windstorm.
  • World English Bible
    whose arrows are sharp, and all their bows bent. Their horses’ hoofs will be like flint, and their wheels like a whirlwind.

交叉引用

  • 詩篇 45:5
    你的箭鋒快,射中王的仇敵的心,萬民仆倒在你之下。
  • 以賽亞書 21:1
    論海邊曠野的默示。它像尼革夫的旋風掃過,從曠野,從可怕之地而來。
  • 那鴻書 2:3-4
    他勇士的盾牌是紅的,精兵都穿朱紅衣服。在預備打仗的日子,戰車上的鐵閃爍如火,柏木的槍桿也已舉起;戰車在街上疾行,在廣場上來往奔馳,形狀如火把,飛馳如閃電。
  • 耶利米書 47:3
    一聽見敵人壯馬蹄踏的響聲、戰車隆隆、車輪轟轟,為父的手就發軟,不能回頭看顧兒女。
  • 以西結書 21:9-11
    「人子啊,你要預言說,耶和華如此吩咐,你要說:有刀,刀已磨快,又擦亮了;磨快為要大大殺戮,擦亮為要像閃電。我們豈能快樂呢?它藐視我兒的權杖和一切的木頭。它已經交給人擦亮,可以掌握使用;這刀已經磨快擦亮,好交在行殺戮的人手中。
  • 士師記 5:22
    「那時馬蹄踢踏,壯馬奔馳飛騰。
  • 那鴻書 3:2
    鞭聲響亮,車輪轟轟,馬匹跳躍,戰車奔騰;
  • 詩篇 7:12-13
    若有人不回頭,他的刀必磨快,弓必上弦,預備妥當。他也預備了致死的兵器,他所射的是火箭。
  • 耶利米書 5:16
    他們的箭袋有如敞開的墳墓,他們全都是勇士。
  • 彌迦書 4:13
    錫安哪,起來踹穀吧!我必使你的角成為鐵,使你的蹄成為銅。你必打碎許多民族,將他們的財寶獻給耶和華,將他們的財富獻給全地的主。
  • 詩篇 120:4
    就是勇士的利箭、羅騰木的炭火。