<< Isaiah 5:17 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Then sheep will graze as if they were in their own grasslands. Lambs will eat grass among the destroyed buildings where rich people used to live.
  • 新标点和合本
    那时,羊羔必来吃草,如同在自己的草场;丰肥人的荒场被游行的人吃尽。
  • 和合本2010(上帝版)
    羔羊必来吃草,如同在自己的草场;在富有人的废墟,流浪的牲畜也来吃。
  • 和合本2010(神版)
    羔羊必来吃草,如同在自己的草场;在富有人的废墟,流浪的牲畜也来吃。
  • 当代译本
    那时,羊群在那里吃草,如在自己的草场,寄居者在富人的荒场上进食。
  • 圣经新译本
    那时羊羔必来吃草,像在自己的草场一样;富裕者的荒场被寄居者随意吃用。
  • 中文标准译本
    那时,羊羔必来吃草,如同在自己的草场;寄居者也在富有人的废墟中吃食。
  • 新標點和合本
    那時,羊羔必來吃草,如同在自己的草場;豐肥人的荒場被遊行的人吃盡。
  • 和合本2010(上帝版)
    羔羊必來吃草,如同在自己的草場;在富有人的廢墟,流浪的牲畜也來吃。
  • 和合本2010(神版)
    羔羊必來吃草,如同在自己的草場;在富有人的廢墟,流浪的牲畜也來吃。
  • 當代譯本
    那時,羊群在那裡吃草,如在自己的草場,寄居者在富人的荒場上進食。
  • 聖經新譯本
    那時羊羔必來吃草,像在自己的草場一樣;富裕者的荒場被寄居者隨意吃用。
  • 呂振中譯本
    那時羊羔必來喫草、像在自己的草場一樣;山羊羔必在荒場上喫食。
  • 中文標準譯本
    那時,羊羔必來吃草,如同在自己的草場;寄居者也在富有人的廢墟中吃食。
  • 文理和合譯本
    斯時羔羊齧芻、如在己苑、富厚者之荒田、旅人食其所產、○
  • 文理委辦譯本
    富厚者之田宅、今皆荒蕪、異邦之人、牽羊以至、隨意嚙蒭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    斯時也、羔羊羔羊或作羊群囓草、如於己之牧場、富厚者之田荒蕪、異邦人必來食享、
  • New International Version
    Then sheep will graze as in their own pasture; lambs will feed among the ruins of the rich.
  • English Standard Version
    Then shall the lambs graze as in their pasture, and nomads shall eat among the ruins of the rich.
  • New Living Translation
    In that day lambs will find good pastures, and fattened sheep and young goats will feed among the ruins.
  • Christian Standard Bible
    Lambs will graze as if in their own pastures, and resident aliens will eat among the ruins of the rich.
  • New American Standard Bible
    Then the lambs will graze as in their pasture, And strangers will eat in the ruins of the wealthy.
  • New King James Version
    Then the lambs shall feed in their pasture, And in the waste places of the fat ones strangers shall eat.
  • American Standard Version
    Then shall the lambs feed as in their pasture, and the waste places of the fat ones shall wanderers eat.
  • Holman Christian Standard Bible
    Lambs will graze as if in their own pastures, and strangers will eat among the ruins of the rich.
  • King James Version
    Then shall the lambs feed after their manner, and the waste places of the fat ones shall strangers eat.
  • New English Translation
    Lambs will graze as if in their pastures, amid the ruins the rich sojourners will graze.
  • World English Bible
    Then the lambs will graze as in their pasture, and strangers will eat the ruins of the rich.

交叉引用

  • Isaiah 7:25
    All the hills used to be plowed with hoes. But you won’t go there anymore. That’s because you will be afraid of the thorns and bushes. Cattle will be turned loose on those hills. Sheep will also run there.
  • Zephaniah 2:6
    The land by the sea will become grasslands. It will have wells for shepherds and pens for flocks.
  • Zephaniah 2:14
    Flocks and herds will lie down there. So will creatures of every kind. Desert owls and screech owls will rest on its pillars. The sound of their hooting will echo through the windows. The doorways will be full of trash. The cedar beams will be showing.
  • Luke 21:24
    Some will be killed by the sword. Others will be taken as prisoners to all the nations. Jerusalem will be taken over by Gentiles until the times of the Gentiles come to an end.
  • Jeremiah 5:28
    They have grown fat and heavy. There is no limit to the evil things they do. In court they do not seek justice. They don’t protect the rights of children whose fathers have died. They do not stand up for poor people.
  • Psalms 17:10
    They make their hearts hard and stubborn. Their mouths speak with pride.
  • Psalms 17:14
    Lord, by your power save me from people like that. They belong to this world. They get their reward in this life. May what you have stored up for evil people fill their bellies. May their children’s stomachs be filled with it. And may there even be leftovers for their little ones.
  • Amos 4:1-3
    Listen to the Lord’ s message, you women who live on the hill of Samaria. You treat poor people badly. You crush those who are in need. You say to your husbands,“ Bring us some drinks!” But you are already as fat as the cows in Bashan.The Lord and King has made a promise by his own holy name. He says,“ You can be sure that the time will come when your enemies will put hooks in your faces. They will lead every one of you away with fishhooks.Each of you will go straight out through gaps made in the wall. You will be thrown out toward Harmon,” announces the Lord.
  • Psalms 73:7
    Many sins come out of their hard and stubborn hearts. There is no limit to the evil things they can think up.
  • Isaiah 65:10
    Their flocks will eat in the rich grasslands of Sharon. Their herds will rest in the Valley of Achor. That is what I will do for my people who follow me.
  • Isaiah 17:2
    The cities of Aroer will be deserted. They will be left to the flocks that lie down there. No one will make them afraid.
  • Isaiah 10:16
    So the Lord who rules over all will send a sickness. The Lord will send it on the king of Assyria’s strong fighting men. It will make them weaker and weaker. The army he was so proud of will be completely destroyed. It will be as if it had been burned up in a fire.
  • Isaiah 1:7
    Your country has been deserted. Your cities have been burned down. The food from your fields is being eaten up by outsiders. They are doing it right in front of you. Your land has been completely destroyed. It looks as if strangers have taken it over.
  • Hosea 8:7
    The Lord says,“ Worshiping other gods is like worshiping the wind. It is like planting worthless seeds. Assyria is like a windstorm. That is all my people will harvest. There are no heads of grain on the stems that will come up. So they will not produce any flour. Even if they did produce grain, the Assyrians would eat all of it up.
  • Psalms 119:70
    Their unfeeling hearts are hard and stubborn. But I take delight in your law.
  • Deuteronomy 32:15
    When Israel grew fat, they became stubborn. When they were filled with food, they became fat and heavy. They left the God who made them. They turned away from the Rock who saved them.
  • Isaiah 7:21-22
    At that time a person may only be able to keep alive one young cow and two goats.But they will give plenty of milk to live on. In fact, everyone left in the land will only have milk curds and honey to eat.
  • Micah 2:12
    “ People of Jacob, I will gather all of you. I will bring together you who are still left alive in Israel. I will gather you together like sheep in a pen. You will be like a flock in its grasslands. Your country will be filled with people.
  • Isaiah 32:14
    The royal palace will be left empty. The noisy city will be deserted. The fort and lookout tower will become a dry and empty desert forever. Donkeys will enjoy being there. Flocks will eat there.
  • Isaiah 40:11
    He takes care of his flock like a shepherd. He gathers the lambs in his arms. He carries them close to his heart. He gently leads those that have little ones.
  • Lamentations 5:2
    The land you gave us has been turned over to outsiders. Our homes have been given to strangers.
  • Nehemiah 9:37
    But we have sinned against you. So its great harvest goes to the kings of Persia. You have placed them over us. They rule over our bodies and cattle just as they please. And we are suffering terribly.
  • Deuteronomy 28:33
    A nation you don’t know anything about will eat what you work to produce on your land. You will only be treated badly as long as you live.