<< 以賽亞書 5:1 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    良友有園、栽植葡萄、因作歌以賦其事、歌曰、良友有園、栽植葡萄、在彼山岡、其地膏腴、
  • 新标点和合本
    我要为我所亲爱的唱歌,是我所爱者的歌,论他葡萄园的事:我所亲爱的有葡萄园在肥美的山冈上。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要为我亲爱的唱歌,我所爱的、他的葡萄园之歌。我亲爱的有葡萄园在肥沃的山冈上。
  • 和合本2010(神版)
    我要为我亲爱的唱歌,我所爱的、他的葡萄园之歌。我亲爱的有葡萄园在肥沃的山冈上。
  • 当代译本
    我要为我所爱的歌唱,唱一首有关他葡萄园的歌:我所爱的在肥美的山冈上有一个葡萄园。
  • 圣经新译本
    我要为我所爱的唱歌,这歌是关于他的葡萄园:我所爱的人有一个葡萄园,在肥美的山冈上。
  • 中文标准译本
    我要为我所爱的人唱歌——一首我爱人的歌,有关他葡萄园的歌。我所爱的人有一个葡萄园,在肥沃的山冈上。
  • 新標點和合本
    我要為我所親愛的唱歌,是我所愛者的歌,論他葡萄園的事:我所親愛的有葡萄園在肥美的山岡上。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要為我親愛的唱歌,我所愛的、他的葡萄園之歌。我親愛的有葡萄園在肥沃的山岡上。
  • 和合本2010(神版)
    我要為我親愛的唱歌,我所愛的、他的葡萄園之歌。我親愛的有葡萄園在肥沃的山岡上。
  • 當代譯本
    我要為我所愛的歌唱,唱一首有關他葡萄園的歌:我所愛的在肥美的山岡上有一個葡萄園。
  • 聖經新譯本
    我要為我所愛的唱歌,這歌是關於他的葡萄園:我所愛的人有一個葡萄園,在肥美的山岡上。
  • 呂振中譯本
    讓我來歌唱我所愛的人,來唱一首愛歌論到他的葡萄園:我所愛的人有葡萄園在肥美的山岡上。
  • 中文標準譯本
    我要為我所愛的人唱歌——一首我愛人的歌,有關他葡萄園的歌。我所愛的人有一個葡萄園,在肥沃的山岡上。
  • 文理和合譯本
    我為良友而歌、論其葡萄園曰、良友有園、在彼山岡、其地膏腴、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我為良友作歌、歌中論良友與其葡萄園之事、我良友有葡萄園、植於膏腴之山岡、
  • New International Version
    I will sing for the one I love a song about his vineyard: My loved one had a vineyard on a fertile hillside.
  • New International Reader's Version
    I will sing a song for the Lord. He is the one I love. It’s a song about his vineyard Israel. The one I love had a vineyard. It was on a hillside that had rich soil.
  • English Standard Version
    Let me sing for my beloved my love song concerning his vineyard: My beloved had a vineyard on a very fertile hill.
  • New Living Translation
    Now I will sing for the one I love a song about his vineyard: My beloved had a vineyard on a rich and fertile hill.
  • Christian Standard Bible
    I will sing about the one I love, a song about my loved one’s vineyard: The one I love had a vineyard on a very fertile hill.
  • New American Standard Bible
    Let me sing now for my beloved A song of my beloved about His vineyard. My beloved had a vineyard on a fertile hill.
  • New King James Version
    Now let me sing to my Well-beloved A song of my Beloved regarding His vineyard: My Well-beloved has a vineyard On a very fruitful hill.
  • American Standard Version
    Let me sing for my wellbeloved a song of my beloved touching his vineyard. My wellbeloved had a vineyard in a very fruitful hill:
  • Holman Christian Standard Bible
    I will sing about the one I love, a song about my loved one’s vineyard: The one I love had a vineyard on a very fertile hill.
  • King James Version
    Now will I sing to my wellbeloved a song of my beloved touching his vineyard. My wellbeloved hath a vineyard in a very fruitful hill:
  • New English Translation
    I will sing to my love– a song to my lover about his vineyard. My love had a vineyard on a fertile hill.
  • World English Bible
    Let me sing for my well beloved a song of my beloved about his vineyard. My beloved had a vineyard on a very fruitful hill.

交叉引用

  • 馬可福音 12:1
    耶穌設譬曰、有人樹葡萄園、以籬環之、掘酒醡、建塔、租與農夫、遂往異地、
  • 詩篇 80:8
    自古在昔、爾攜葡萄、出於埃及、驅逐異邦之民、植於斯土、
  • 路加福音 20:9
    乃設譬語眾曰、有人樹葡萄園、租與農夫、而往異地、久之、
  • 馬太福音 21:33
    請復聽一譬、有家主樹葡萄園、以籬環之、中掘酒醡、建塔租與農夫、遂往異地、
  • 耶利米書 2:21
    昔我肇造爾邦、若植葡萄、擇其嘉種。迄於今、嘉者奚變為劣。
  • 約翰福音 15:1
    我為真葡萄樹、我父為場師、
  • 以賽亞書 27:2-3
    惟我故土、若葡萄園、人為作歌、此倡彼和。耶和華曰、斯園我所眷顧、恆加灌溉、防守謹嚴、無間朝夕、恐遭毀伐、
  • 士師記 5:1-31
    底破喇與亞庇娜暗子巴勒謳歌曰、以色列族之巨魁、率其眾旅、民樂從焉、故頌美耶和華。列王其俯聞、諸伯其傾聽、我必謳歌、頌耶和華、讚以色列族之上帝。耶和華自西耳地出、由以東田來、斯時也、地震天漏、密雲零雨。於以色列族上帝耶和華前、山嶽震撼、西乃其頹。當亞拿子山甲及雅億時、人不敢由通衢、乃由曲徑。以色列中無長者、迨我底破喇生、為以色列族之母。在昔斯民、特簡素所未識之上帝、於是戰鬥及於門內、當此之時以色列族四萬人中、欲求一干戈而不得。以色列族之牧、與樂從之民、我心愛之、而頌美耶和華。凡乘白驢、坐氍毺、行通衢者、咸應謳歌。其聲如人於引水之處、分其所得而懽呼。耶和華民復入邑門、故頌耶和華之義、以色列諸長之義。底破喇其興與、寤而謳歌、巴勒其起與、亞庇娜暗子其虜爾敵。維彼有能之士、所遺之眾宜至焉、我在英武之中、耶和華民應歸焉。以法蓮族乎、爾來自亞馬力山、其次則便雅憫族、雜於爾民中、牧伯由馬吉以至、元戎自西布倫而來。以薩迦長者左右底破喇、以薩迦族從巴勒、徒行於谷、流便族深自圖維、居於溪濱。爾何處於藩間、豈欲聽牧羊者吹笛乎、流便族深自圖維、居於溪濱。基列處約但東、但族駕舟、亞設族駐海濱、仍居於澳。惟西布倫族冒死而不顧、納大利族適彼高岡。迦南列王咸至、戰於大納及米吉多水、貨財之屬、毫無所得。以天垂象、攻西西喇。基順之河、自昔著名河中之水、盡漂其眾、彼雖有能、我履其上。有能者行甚迅速、馬蹄蹴於途間。米羅斯民不從有能者、以助耶和華、故耶和華之使者曰、必詛米羅斯、詈以厲詞。基尼人希百妻雅億、最為寵幸、冠於諸女、婦女之居幕者、惟彼見寵。西西喇求水、彼給以乳、以酥予之、盛於長者之盂。左手執釘、右取巨椎、以釘其首、深入鬢際、擣而碎之、在其足前、卷曲不起、既不起於足前、卷曲而死。西西喇之母、倚牕而望、由櫺而呼、何其車轍之遲至、何其車聲之未聞。侍女之賢者慰之、西西喇母自言曰、豈非有虜而群分所獲、各得一二女乎、西西喇得彩衣文繡、以飾其項乎。願耶和華諸敵如此危亡、願愛爾者愈顯其榮、如日方升。○嗣是以後其地悉平、歷四十年。
  • 詩篇 101:1
    耶和華兮、我歌仁咏義、望爾臨格、
  • 雅歌 2:16
    夫子倡之、我必和之、夫子屬我、我屬夫子、其味若百合花。
  • 申命記 31:19-22
    今作謳歌、誨以色列族、使其口誦、我佑斯民、而斯民違我、以歌為證。昔我與厥祖發誓、將以產乳與蜜之地、錫於斯民、既導之入、使彼食而果腹、身肥體胖、當斯時也、彼從他上帝、而服事之、以干我怒、背我盟約、我誓以斯土錫於斯民、未導入彼之時、已知其性情、必作不端、迨厥子孫遭難遇害、不可勝數、必口誦斯歌、不致遺忘、斯歌亦可為證。○當日摩西作此歌誨以色列族、
  • 雅歌 8:11-12
    巴力哈門有葡萄園、屬於所羅門、租於農夫、農夫因取其果、各納稅千金。我亦有葡萄園、必歸所羅門、價值千金、栽植其園者、畀以傭值二百金。
  • 詩篇 45:1
    吉祥之語、汩汩其來、為王作歌兮、我掉舌以吐詞、猶繕寫之揮毫兮。
  • 雅歌 5:2
    新婦曰、我身寢而心寤、夢中聽夫子之聲、叩門呼曰、我之愛妃、美麗若鴿、德無不備、夜深露下、我髮沾濡、爾其啟門、容我入室。
  • 雅歌 5:16
    吹氣若蘭、洵可愛也。耶路撒冷女乎、我之夫子若此。
  • 雅歌 6:3
    夫子屬我、我屬夫子、斯時也、尚採百合花。