<< 以赛亚书 49:4 >>

本节经文

  • 当代译本
    但我说:“我虚耗精力,徒劳无功。然而,耶和华必公正地待我,我的报酬在我的上帝那里。”
  • 新标点和合本
    我却说:“我劳碌是徒然;我尽力是虚无虚空。然而,我当得的理必在耶和华那里;我的赏赐必在我神那里。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我却说:“我劳碌是徒然,我尽力是虚无虚空。耶和华诚然以公平待我,我的赏赐在我的上帝那里。”
  • 和合本2010(神版)
    我却说:“我劳碌是徒然,我尽力是虚无虚空。耶和华诚然以公平待我,我的赏赐在我的神那里。”
  • 圣经新译本
    但我说:“我劳碌是徒然的;我用尽气力,是虚无虚空的;然而我当得的公理是在耶和华那里,我的赏赐是在我的神那里。”
  • 中文标准译本
    但我说:“我辛劳是徒然的,我耗尽了力量是虚无虚空的;然而,我应得的公正在耶和华那里,我的酬报在我的神那里。”
  • 新標點和合本
    我卻說:我勞碌是徒然;我盡力是虛無虛空。然而,我當得的理必在耶和華那裏;我的賞賜必在我神那裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    我卻說:「我勞碌是徒然,我盡力是虛無虛空。耶和華誠然以公平待我,我的賞賜在我的上帝那裏。」
  • 和合本2010(神版)
    我卻說:「我勞碌是徒然,我盡力是虛無虛空。耶和華誠然以公平待我,我的賞賜在我的神那裏。」
  • 當代譯本
    但我說:「我虛耗精力,徒勞無功。然而,耶和華必公正地待我,我的報酬在我的上帝那裡。」
  • 聖經新譯本
    但我說:“我勞碌是徒然的;我用盡氣力,是虛無虛空的;然而我當得的公理是在耶和華那裡,我的賞賜是在我的神那裡。”
  • 呂振中譯本
    但我卻說:『我是白白勞碌的;我費盡了力量、是虛空而徒然的;其實我伸冤的權利是在永恆主那裏我可得的賞報是在於我的上帝。』
  • 中文標準譯本
    但我說:「我辛勞是徒然的,我耗盡了力量是虛無虛空的;然而,我應得的公正在耶和華那裡,我的酬報在我的神那裡。」
  • 文理和合譯本
    惟我曰、我勤勞徒然、竭力成為虛空、然耶和華必理我冤、我之賞賚、在我上帝、
  • 文理委辦譯本
    受膏者曰、我竭力徒勞、我之上帝耶和華、必伸我冤、必賞我勞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我自言曰、我勞枉然、竭力徒然無益、主必伸我冤、賞賚在我天主、
  • New International Version
    But I said,“ I have labored in vain; I have spent my strength for nothing at all. Yet what is due me is in the Lord’s hand, and my reward is with my God.”
  • New International Reader's Version
    But I said,“ In spite of my hard work, I feel as if I haven’t accomplished anything. I’ve used up all my strength. It seems as if everything I’ve done is worthless. But the Lord will give me what I should receive. My God will reward me.”
  • English Standard Version
    But I said,“ I have labored in vain; I have spent my strength for nothing and vanity; yet surely my right is with the Lord, and my recompense with my God.”
  • New Living Translation
    I replied,“ But my work seems so useless! I have spent my strength for nothing and to no purpose. Yet I leave it all in the Lord’s hand; I will trust God for my reward.”
  • Christian Standard Bible
    But I myself said: I have labored in vain, I have spent my strength for nothing and futility; yet my vindication is with the LORD, and my reward is with my God.
  • New American Standard Bible
    But I said,“ I have labored in vain, I have spent My strength for nothing and futility; Nevertheless, the justice due to Me is with the Lord, And My reward is with My God.”
  • New King James Version
    Then I said,‘ I have labored in vain, I have spent my strength for nothing and in vain; Yet surely my just reward is with the Lord, And my work with my God.’”
  • American Standard Version
    But I said, I have labored in vain, I have spent my strength for nought and vanity; yet surely the justice due to me is with Jehovah, and my recompense with my God.
  • Holman Christian Standard Bible
    But I myself said: I have labored in vain, I have spent my strength for nothing and futility; yet my vindication is with the Lord, and my reward is with my God.
  • King James Version
    Then I said, I have laboured in vain, I have spent my strength for nought, and in vain:[ yet] surely my judgment[ is] with the LORD, and my work with my God.
  • New English Translation
    But I thought,“ I have worked in vain; I have expended my energy for absolutely nothing.” But the LORD will vindicate me; my God will reward me.
  • World English Bible
    But I said,“ I have labored in vain. I have spent my strength in vain for nothing; yet surely the justice due to me is with Yahweh, and my reward with my God.”

交叉引用

  • 以赛亚书 35:4
    要对胆怯的人说:“你们要刚强,不要惧怕。看啊,你们的上帝必来拯救你们,为你们复仇,施行报应。”
  • 以赛亚书 65:23
    他们不会徒劳,他们的孩子也不会遇到灾祸,因为他们及其子孙是蒙上帝赐福的人。
  • 加拉太书 4:11
    我真担心我在你们身上的一番心血都枉费了!
  • 以赛亚书 53:10-12
    然而,祂被压伤、受痛苦是耶和华的旨意;祂的性命作了赎罪祭。祂必看见自己的后裔,祂必长久活着。耶和华的旨意必在祂手中实现。祂必看见自己劳苦的成果,并心满意足。耶和华说:“我公义的仆人必凭祂的知识使许多人被算为义人,祂要担当他们的罪恶。我要使祂与伟人同享尊荣,跟强者同分战利品,因为祂奉献了自己的生命。祂被列在罪犯中,却担当了许多人的罪,又为罪人代求。”
  • 马太福音 23:37
    “耶路撒冷啊!耶路撒冷啊!你常杀害先知,又用石头打死派到你那里的使者。我多次想要招聚你的儿女,像母鸡将小鸡聚集在翅膀底下,可是你们却不肯。
  • 路加福音 24:26
    基督岂不是要先这样受害,然后进入祂的荣耀吗?”
  • 哥林多后书 2:15
    不论是在得救的人当中还是在灭亡的人当中,对上帝来说,我们都是基督的馨香之气。
  • 约翰福音 1:11
    祂来到自己的地方,自己的人却不接纳祂。
  • 马太福音 17:17
    耶稣说:“唉!这世代又不信又败坏的人啊,我要跟你们在一起待多久?我要容忍你们多久呢?把他带来吧。”
  • 哥林多后书 12:15
    为了你们的灵魂,我甘愿付出,包括自己的生命。难道我越爱你们,就越得不到你们的爱吗?
  • 诗篇 22:22-31
    我要向众弟兄传扬你的名,在会众当中赞美你。敬畏耶和华的人啊,你们都要赞美祂,雅各的后裔都要尊崇祂的名,以色列的后裔都要敬畏祂。因为祂没有藐视、厌恶苦难中的人,也没有掩面不顾他们,而是垂听他们的呼求。我要在大会中赞美你,在敬畏你的人面前履行我的誓言。穷苦人必得饱足,寻求耶和华的人必赞美祂,他们的心要永远欢欣跳跃。普世都要心系耶和华,归向祂,各国人民都要敬拜祂。因为耶和华是主宰,祂统治列国。世上的富贵人要敬拜祂,必归尘土的世人都要敬拜祂。世世代代的人都要事奉祂,传扬主所行的奇事。他们也要向未来的世代传讲祂的公义作为。
  • 约翰福音 17:4-5
    我已经完成你交给我的工作,使你在地上得了荣耀。父啊,现在让我和你同享创世以前我们所共有的荣耀吧!
  • 罗马书 10:21
    至于以色列人,他说:“我整天伸出双手招呼那悖逆顽固的百姓。”
  • 以西结书 3:19
    如果你已经告诫他,他还是不肯离开自己的邪恶和罪行,他必死在罪恶之中,而你必免于罪责。
  • 利未记 26:20
    你们劳作也是徒然,因为你们的土地必不长庄稼,果树也不结果实。
  • 以赛亚书 40:10
    看啊,主耶和华带着能力来了,祂的臂膀执掌王权;祂带着赏赐而来,要酬劳祂的子民。
  • 以赛亚书 65:2
    我整天伸出双手招呼一群悖逆的百姓,他们却任意妄为,不走正路,
  • 以赛亚书 62:11
    看啊,耶和华已经向普世宣告:“要对锡安城说,‘看啊,你的拯救者带着奖赏和报酬来了!’”
  • 腓立比书 2:9-10
    因此,上帝将祂升为至尊,赐给祂超乎万名之上的名,使一切天上的、地上的和地底下的,无不屈膝跪拜在耶稣的名下,
  • 希伯来书 12:2
    定睛仰望为我们的信心创始成终的耶稣。祂为了摆在前面的喜乐,就轻看羞辱,忍受了十字架的痛苦,如今已坐在上帝宝座的右边。